Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Livets
skål!
O,
min
Anita,
uti
glömskans
dryck!
Ein
Hoch
auf
das
Leben!
Oh,
meine
Anita,
auf
den
Trank
des
Vergessens!
Jag
vill
känna
dina
fina
varma
armars
tryck!
Ich
will
deine
zarten,
warmen
Arme
spüren!
Jag
vill
sträcka
ut
min
hand,
och
riktigt
ha
i
famn
Ich
will
meine
Hand
ausstrecken
und
wirklich
umarmen,
Det
som
andens
språk
"det
sköna"
givit
såsom
namn!
was
die
Sprache
des
Geistes
"das
Schöne"
genannt
hat!
Jag
vill
andas
blott
Anita,
blott
Anita
se
Ich
will
nur
Anita
atmen,
nur
Anita
sehen,
Känna
endast
dina
fina
händers
rörelse!
nur
die
Bewegung
deiner
zarten
Hände
spüren!
Högt
man
prisar
konstens
njutning
Hoch
preist
man
den
Genuss
der
Kunst,
Den
är
kall
och
trött
doch
er
ist
kalt
und
müde
Emot
våran
sammanslutning,
kärlek
bröst
mot
bröst!
verglichen
mit
unserer
Vereinigung,
Liebe
Brust
an
Brust!
INSTRUMENTAL
INSTRUMENTAL
Sinnlighetens
makt
är
kuvad
av
en
trång
moral
Die
Macht
der
Sinnlichkeit
ist
unterdrückt
von
einer
engen
Moral,
Dygden,
stel
och
överskruvad,
håller
långa
tal
die
Tugend,
steif
und
übertrieben,
hält
lange
Reden.
Men
dygdens
makt,
den
sanna,
skall
ärva
den
Aber
die
Macht
der
Tugend,
der
wahren,
wird
die
erben,
Som
ljög
die
gelogen
hat.
Sinnligheten
skall
sin
panna
bära
stolt
och
hög
Die
Sinnlichkeit
soll
ihre
Stirn
stolz
und
hoch
tragen.
Kropp
med
ande
skall
bli
enad
och
ett
hjärta
fritt
Körper
und
Geist
sollen
vereint
werden
und
ein
freies
Herz
Med
en
kärlek,
fri
och
renad,
mänska,
skall
bli
ditt!
mit
einer
Liebe,
frei
und
rein,
Mensch,
soll
dein
werden!
Därför,
därför,
ljuva
kvinna,
blott
till
hjärtat
lyss!
Darum,
darum,
süße
Frau,
höre
nur
auf
dein
Herz!
Låtom
oss
varandra
dricka
i
en
kyssars
kyss!
Lass
uns
einander
trinken
in
einem
Kuss
der
Küsse!
INSTRUMENTAL
INSTRUMENTAL
Rodna
kind,
du
lockomflutna,
på
ditt
sköna
sätt!
Erröte,
Wange,
du
von
Locken
Umflossene,
auf
deine
schöne
Art!
Blicka
ömt,
till
hälften
slutna,
öga,
du
gör
rätt!
Blicke
zärtlich,
halb
geschlossen,
Auge,
du
tust
recht!
Fyll
ditt
bröst,
låt
håret
bölja!
Fülle
deine
Brust,
lass
dein
Haar
wallen!
Du
har
rätt
därtill!
Du
hast
das
Recht
dazu!
Vet
att
alltid
jag
dig
följa
huru
långt
du
vill!
Wisse,
dass
ich
dir
immer
folgen
werde,
wie
weit
du
auch
willst!
Älska,
älska,
min
Anita
Liebe,
liebe,
meine
Anita,
Med
din
själ
och
kropp,
vackra,
starka,
varma,
fina
ljuva
rosenknopp!
mit
deiner
Seele
und
deinem
Körper,
schöne,
starke,
warme,
zarte,
süße
Rosenknospe!
Livets
skål!
O,
min
Anita
Ein
Hoch
auf
das
Leben!
Oh,
meine
Anita,
Uti
glömskans
dryck!
Jag
vill
känna
dina
fina
varma
armars
tryck!
auf
den
Trank
des
Vergessens!
Ich
will
deine
zarten,
warmen
Arme
spüren!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sven Erik Magnusson, Gustaf Froeding
Album
Anita
date de sortie
10-12-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.