Moneybrother - Anita - traduction des paroles en allemand

Anita - Moneybrothertraduction en allemand




Anita
Anita
Livets skål! O, min Anita, uti glömskans dryck!
Ein Hoch auf das Leben! Oh, meine Anita, auf den Trank des Vergessens!
Jag vill känna dina fina varma armars tryck!
Ich will deine zarten, warmen Arme spüren!
Jag vill sträcka ut min hand, och riktigt ha i famn
Ich will meine Hand ausstrecken und wirklich umarmen,
Det som andens språk "det sköna" givit såsom namn!
was die Sprache des Geistes "das Schöne" genannt hat!
Jag vill andas blott Anita, blott Anita se
Ich will nur Anita atmen, nur Anita sehen,
Känna endast dina fina händers rörelse!
nur die Bewegung deiner zarten Hände spüren!
Högt man prisar konstens njutning
Hoch preist man den Genuss der Kunst,
Den är kall och trött
doch er ist kalt und müde
Emot våran sammanslutning, kärlek bröst mot bröst!
verglichen mit unserer Vereinigung, Liebe Brust an Brust!
INSTRUMENTAL
INSTRUMENTAL
Sinnlighetens makt är kuvad av en trång moral
Die Macht der Sinnlichkeit ist unterdrückt von einer engen Moral,
Dygden, stel och överskruvad, håller långa tal
die Tugend, steif und übertrieben, hält lange Reden.
Men dygdens makt, den sanna, skall ärva den
Aber die Macht der Tugend, der wahren, wird die erben,
Som ljög
die gelogen hat.
Sinnligheten skall sin panna bära stolt och hög
Die Sinnlichkeit soll ihre Stirn stolz und hoch tragen.
Kropp med ande skall bli enad och ett hjärta fritt
Körper und Geist sollen vereint werden und ein freies Herz
Med en kärlek, fri och renad, mänska, skall bli ditt!
mit einer Liebe, frei und rein, Mensch, soll dein werden!
Därför, därför, ljuva kvinna, blott till hjärtat lyss!
Darum, darum, süße Frau, höre nur auf dein Herz!
Låtom oss varandra dricka i en kyssars kyss!
Lass uns einander trinken in einem Kuss der Küsse!
INSTRUMENTAL
INSTRUMENTAL
Rodna kind, du lockomflutna, ditt sköna sätt!
Erröte, Wange, du von Locken Umflossene, auf deine schöne Art!
Blicka ömt, till hälften slutna, öga, du gör rätt!
Blicke zärtlich, halb geschlossen, Auge, du tust recht!
Fyll ditt bröst, låt håret bölja!
Fülle deine Brust, lass dein Haar wallen!
Du har rätt därtill!
Du hast das Recht dazu!
Vet att alltid jag dig följa huru långt du vill!
Wisse, dass ich dir immer folgen werde, wie weit du auch willst!
Älska, älska, min Anita
Liebe, liebe, meine Anita,
Med din själ och kropp, vackra, starka, varma, fina ljuva rosenknopp!
mit deiner Seele und deinem Körper, schöne, starke, warme, zarte, süße Rosenknospe!
Livets skål! O, min Anita
Ein Hoch auf das Leben! Oh, meine Anita,
Uti glömskans dryck! Jag vill känna dina fina varma armars tryck!
auf den Trank des Vergessens! Ich will deine zarten, warmen Arme spüren!





Writer(s): Sven Erik Magnusson, Gustaf Froeding


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.