Mongol Shuudan - Москва (Alive) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mongol Shuudan - Москва (Alive)




Москва (Alive)
Moscow (Alive)
Да теперь решено без возврата
Now it’s decided, no turning back,
Я покинул родные края
I left my homeland behind.
Уж не будут листвою крылатой
The poplar trees will no longer be winged leaves,
Надо мною звенеть тополя.
They won’t rustle above me.
Низкий дом мой давно уж ссутулился
My humble home has long since hunched over,
Старый пес мой давно издох.
My old dog has long since died.
На московских изогнутых улицах
On the crooked streets of Moscow
Помереть знать судил мне бог
It’s been decreed that I shall die.
Я люблю этот город вязевый
I love this city, tangled and knotty,
Пусть обрюзг он и пусть одрях
Let it bloat and wither away,
Золотая дремотная Азия
Golden, sleepy Asia
Опочила на куполах
Has settled on its domes.
А когда ночью светит месяц,
When the moon shines at night,
Когда светит... черт знает как!
When it shines... the devil knows how!
Я иду, головою свесясь,
I walk, my head drooping,
Переулком в знакомый кабак
Through the alley to the familiar bar.
Шум и гам в этом логове жутком,
Noise and clamor in this eerie den,
И всю ночь напролет до зари,
All night long until dawn,
Я читаю стихи проституткам
I read poems to prostitutes
И с бандюгами жарю спирт.
And down vodka with the thugs.
Сердце бьется все чаще и чаще,
My heart beats faster and faster,
И уж я говорю не впопад:
And I’m no longer speaking sense:
Я такой же, как вы, пропащий,
I’m the same as you, lost and damned,
Мне теперь не уйти назад.
I can’t go back now.
Низкий дом мой давно ссутулился,
My humble home has long since hunched over,
Старый пес мой давно издох.
My old dog has long since died.
На московских изогнутых улицах
On the crooked streets of Moscow
Умереть, знать, судил мне бог...
It’s been decreed that I shall die.





Writer(s): в. скородед


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.