Paroles et traduction Monica Salmaso - Noturna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bem
amada
Возлюбленный
мой,
Noturna
flor
da
estrada
ночной
цветок
у
дороги,
Abre
os
portais
da
madrugada
открой
врата
рассвета.
Estão
à
tua
espera
ждут
тебя.
Bem
amada
Возлюбленный
мой,
Divina
luz
raiada
божественный
светлый
луч,
Acorda
os
sons
da
passarada
разбуди
звуки
птиц,
Que
a
natureza
desespera
что
природу
приводят
в
отчаяние,
Porque
a
beleza
é
uma
quimera
потому
что
красота
— химера
Junti
a
ti
рядом
с
тобой,
E
a
primavera
é
nada.
и
весна
— ничто.
Bem
amada
Возлюбленный
мой,
Noturna
flor
da
estrada
ночной
цветок
у
дороги,
Abre
os
portais
da
madrugada
открой
врата
рассвета.
Estão
à
tua
espera
ждут
тебя.
Bem
amada
Возлюбленный
мой,
Divina
luz
raiada
божественный
светлый
луч,
Acorda
os
sons
da
passarada
разбуди
звуки
птиц,
Porque
a
beleza
é
uma
quimera
потому
что
красота
— химера
Junto
a
ti
рядом
с
тобой,
E
a
primavera
é
nada
и
весна
— ничто.
Fica
comigo
oh
santa
imagem
dos
vitrais
Останься
со
мной,
о,
святой
образ
витражей
Das
belas
catedrais
do
mar
прекрасных
морских
соборов,
Poos
se
chegares
indo
embora
ведь
если
ты
уйдешь,
едва
придя,
Eu
vou
sofrer
я
буду
страдать,
Mas
sei
como
fazer
para
o
teu
rastro
achar
но
я
знаю,
как
найти
твой
след
Pelo
fulgor
que
tu
desprendes
na
amplidão
по
сиянию,
которое
ты
излучаешь
в
бесконечности,
Pelo
perfume
que
tu
deixas
pelo
chão
по
аромату,
который
ты
оставляешь
на
земле,
E
com
minh'alma
me
queimando
de
paixão
и
с
душой,
пылающей
страстью,
Te
entregarei
meu
coração
я
отдам
тебе
свое
сердце.
Bem
amada
Возлюбленный
мой,
Noturna
flor
da
estrada
ночной
цветок
у
дороги,
Abre
os
portais
da
madrugada
открой
врата
рассвета.
Estão
à
tua
espera
ждут
тебя.
Bem
amada
Возлюбленный
мой,
Divina
luz
raiada
божественный
светлый
луч,
Acorda
os
sons
da
passarada
разбуди
звуки
птиц,
Que
a
natureza
desespera
что
природу
приводят
в
отчаяние,
Porque
a
beleza
é
uma
quimera
потому
что
красота
— химера
Junto
a
ti
рядом
с
тобой,
E
a
primavera
é
nada
и
весна
— ничто.
Fica
comigo
oh
santa
imagem
dos
vitrais
Останься
со
мной,
о,
святой
образ
витражей
Das
belas
catedrais
do
mar
прекрасных
морских
соборов,
Pois
se
chegares
indo
embora
ведь
если
ты
уйдешь,
едва
придя,
Eu
vou
sofrer
я
буду
страдать,
Mas
sei
como
fazer
para
o
teu
rastro
achar
но
я
знаю,
как
найти
твой
след
Pelo
fulgor
que
tu
desprendes
na
amplidão
по
сиянию,
которое
ты
излучаешь
в
бесконечности,
Pelo
perfume
que
tu
deixas
pelo
chão
по
аромату,
который
ты
оставляешь
на
земле,
E
com
minh'alma
me
queimando
de
paixão
и
с
душой,
пылающей
страстью,
Te
entregarei
meu
coração
я
отдам
тебе
свое
сердце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.