Monica Zetterlund - Att Angöra En Brygga - traduction des paroles en allemand

Att Angöra En Brygga - Monica Zetterlundtraduction en allemand




Att Angöra En Brygga
Einen Steg Anlaufen
Åh, ni fantastiska män
Oh, ihr fantastischen Männer
Som vet hur man angör en brygga
Die wissen, wie man an einem Steg anlegt
Ni som med solbarkad hand
Ihr, die mit sonnengebräunter Hand
Håller skotet i spänn
Die Schot gespannt halten
Ni starka, ni tysta
Ihr Starken, ihr Stillen
Ni lugna, ni trygga som vet
Ihr Ruhigen, ihr Sicheren, die wissen
Hur man splitsar ett tåg
Wie man ein Tauwerk spleißt
Som finner er kurs genom natten
Die ihren Kurs durch die Nacht finden
Ni som för båten i hamn
Ihr, die das Boot in den Hafen bringen
Över svallande våg
Über wallende Wellen
Ni män som vet allt om vatten
Ihr Männer, die alles über Wasser wissen
Ack, den som kunde brassa en märs
Ach, wer doch eine Mars brassen könnte
Göra ett slag, snöra ett stag
Eine Wende machen, ein Stag schnüren
Ack, den som kunde akter om tvärs
Ach, wer doch achteraus querab könnte
Slöra en sommardag
An einem Sommertag vor dem Wind segeln
Åh, ni fantastiska män
Oh, ihr fantastischen Männer
Som haven bebo och bebygga
Die die Meere bewohnen und bebauen
Finns någon skönare konst
Gibt es eine schönere Kunst
Här i livet än den
Hier im Leben als die
Att angöra rätt en brygga?
Richtig an einem Steg anzulegen?
Åh, ni fantastiska män
Oh, ihr fantastischen Männer
Som haven bebo och bebygga
Die die Meere bewohnen und bebauen
Finns någon skönare konst
Gibt es eine schönere Kunst
Här i livet än den
Hier im Leben als die
Att angöra rätt en brygga?
Richtig an einem Steg anzulegen?





Writer(s): Hans Alfredson, Tage Danielsson, Faernloef, Lars Goesta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.