Paroles et traduction Monica Zetterlund - Att Angöra En Brygga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Att Angöra En Brygga
Approaching a Pier
Åh,
ni
fantastiska
män
Oh,
you
fantastic
men
Som
vet
hur
man
angör
en
brygga
Who
know
how
to
approach
a
pier
Ni
som
med
solbarkad
hand
You
with
sun-tanned
hands
Håller
skotet
i
spänn
Who
hold
the
sheet
tight
Ni
starka,
ni
tysta
You
strong,
you
silent
Ni
lugna,
ni
trygga
som
vet
You
calm,
you
safe
who
know
Hur
man
splitsar
ett
tåg
How
to
splice
a
rope
Som
finner
er
kurs
genom
natten
Who
find
your
course
through
the
night
Ni
som
för
båten
i
hamn
You
who
bring
the
boat
into
the
harbor
Över
svallande
våg
Over
the
billowing
waves
Ni
män
som
vet
allt
om
vatten
You
men
who
know
all
about
the
water
Ack,
den
som
kunde
brassa
en
märs
Ah,
who
would
know
how
to
brace
a
yard
Göra
ett
slag,
snöra
ett
stag
Tack
a
turn,
lace
a
stay
Ack,
den
som
kunde
akter
om
tvärs
Ah,
who
would
know
how
to
cross
tacks
Slöra
en
sommardag
To
leisurely
sail
on
a
summer's
day
Åh,
ni
fantastiska
män
Oh,
you
fantastic
men
Som
haven
bebo
och
bebygga
Who
inhabit
and
build
on
the
seas
Finns
någon
skönare
konst
Is
there
any
art
more
beautiful
Här
i
livet
än
den
Here
in
life
than
that
Att
angöra
rätt
en
brygga?
Of
rightly
approaching
a
pier?
Åh,
ni
fantastiska
män
Oh,
you
fantastic
men
Som
haven
bebo
och
bebygga
Who
inhabit
and
build
on
the
seas
Finns
någon
skönare
konst
Is
there
any
art
more
beautiful
Här
i
livet
än
den
Here
in
life
than
that
Att
angöra
rätt
en
brygga?
Of
rightly
approaching
a
pier?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hans Alfredson, Tage Danielsson, Faernloef, Lars Goesta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.