Monica Zetterlund - En Bedårande Sommarvals - Blusette - traduction des paroles en allemand




En Bedårande Sommarvals - Blusette
Ein bezaubernder Sommerwalzer - Blusette
Hör min bedårande sommarvals
Hör meinen bezaubernden Sommerwalzer
Inte alls något om havets spegel
Gar nichts über den Spiegel des Meeres
Vita moln och vita segel
Weiße Wolken und weiße Segel
Inte nån logvals till handklaverets ton
Kein Scheunenwalzer zum Klang des Handklaviers
Den handlar inte om bryggorna, vaggorna, myggorna
Er handelt nicht von den Stegen, den Wiegen, den Mücken
Inga bränningar som bryts vid reven
Keine Brandung, die sich am Riff bricht
Ingenting om Calle Schewen
Nichts über Calle Schewen
Som fyller fredligt sin kaffekopp med kron
Der friedlich seine Kaffeetasse mit Schnaps füllt
Min sommarvals, vad handlar den om?
Mein Sommerwalzer, wovon handelt er?
Ingenting alls - den bara finns här!
Von gar nichts er ist einfach hier!
Vikens stilla krusning, skepparn står kajen
Das stille Kräuseln der Bucht, der Skipper steht am Kai
Sommarnattens tjusning putar i kavajen
Der Zauber der Sommernacht, er bauscht sich im Jackett
Flickan från Vinga, hon heter väl Inga
Das Mädchen aus Vinga, sie heißt wohl Inga
Men är det kvällen heter hon Ellen
Aber ist es am Abend, dann heißt sie Ellen
Dom finns förut, Huldas Karin och dom
Die gibt es schon, Huldas Karin und die anderen
dom sjunger jag ingenting om
Also singe ich über die gar nichts
Hör min bedårande sommarvals
Hör meinen bezaubernden Sommerwalzer
Ingen jungfru här Jungfrusundet
Keine Jungfrau hier am Jungfrusund
Ingen dans Almagrundet
Kein Tanz am Almagrundet
Inget om barmar och armar om din hals
Nichts von Busen und Armen um deinen Hals
En sommarvals om ingenting alls
Ein Sommerwalzer über gar nichts





Writer(s): Jean-baptiste Thielemans, Tage Danielsson, Hans Alfredson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.