Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                            
                                         
                                        
                                     
                                 
                             
                     
                 
                
                
                
                    
                    
                        
                            En Bedårande Sommarvals - Blusette
Очаровательный летний вальс - Блюзет
                         
                        
                            
                                        Hör 
                                        min 
                                        bedårande 
                                        sommarvals 
                            
                                        Послушай 
                                        мой 
                                        очаровательный 
                                        летний 
                                        вальс, 
                            
                         
                        
                            
                                        Inte 
                                        alls 
                                        något 
                                        om 
                                        havets 
                                        spegel 
                            
                                            В 
                                        нем 
                                        нет 
                                        ни 
                                        слова 
                                            о 
                                        зеркальной 
                                        глади, 
                            
                         
                        
                            
                                        Vita 
                                        moln 
                                        och 
                                        vita 
                                        segel 
                            
                                            О 
                                        белых 
                                        облаках 
                                            и 
                                        белых 
                                        парусах, 
                            
                         
                        
                            
                                        Inte 
                                        nån 
                                        logvals 
                                        till 
                                        handklaverets 
                                        ton 
                            
                                            И 
                                        нету 
                                        лага 
                                            к 
                                        мелодии 
                                        клавиш. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Den 
                                        handlar 
                                        inte 
                                        om 
                                        bryggorna, 
                                        vaggorna, 
                                        myggorna 
                            
                                        Он 
                                        не 
                                            о 
                                        мостиках, 
                                        качелях, 
                                        комарах, 
                            
                         
                        
                            
                                        Inga 
                                        bränningar 
                                        som 
                                        bryts 
                                        vid 
                                        reven 
                            
                                            И 
                                        не 
                                            о 
                                        волнах, 
                                        разбивающихся 
                                            о 
                                        рифы, 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        Ingenting 
                                        om 
                                        Calle 
                                        Schewen 
                            
                                            И 
                                        ничего 
                                            о 
                                        Калле 
                                        Шевине, 
                            
                         
                        
                            
                                        Som 
                                        fyller 
                                        fredligt 
                                        sin 
                                        kaffekopp 
                                        med 
                                        kron 
                            
                                        Который 
                                        мирно 
                                        наполняет 
                                        свою 
                                        чашку 
                                        кофе 
                                        кроной. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Min 
                                        sommarvals, 
                                        vad 
                                        handlar 
                                        den 
                                        om? 
                            
                                        Мой 
                                        летний 
                                        вальс, 
                                            о 
                                        чем 
                                        же 
                                        он? 
                            
                         
                        
                            
                                        Ingenting 
                                        alls 
-                                        den 
                                        bara 
                                        finns 
                                        här! 
                            
                                        Ни 
                                            о 
                                        чем 
-                                        он 
                                        просто 
                                        есть! 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Vikens 
                                        stilla 
                                        krusning, 
                                        skepparn 
                                        står 
                                        på 
                                        kajen 
                            
                                        Тихая 
                                        рябь 
                                        залива, 
                                        моряк 
                                        стоит 
                                        на 
                                        пристани, 
                            
                         
                        
                            
                                        Sommarnattens 
                                        tjusning 
                                        putar 
                                            i 
                                        kavajen 
                            
                                        Чары 
                                        летней 
                                        ночи 
                                        выпирают 
                                        из 
                                        его 
                                        пиджака, 
                            
                         
                        
                            
                                        Flickan 
                                        från 
                                        Vinga, 
                                        hon 
                                        heter 
                                        väl 
                                        Inga 
                            
                                        Девушка 
                                            с 
                                        Винги, 
                                        ее, 
                                        наверное, 
                                        зовут 
                                        Инга, 
                            
                         
                        
                            
                                        Men 
                                        är 
                                        det 
                                        på 
                                        kvällen 
                                        så 
                                        heter 
                                        hon 
                                        Ellen 
                            
                                        Но 
                                        если 
                                        дело 
                                            к 
                                        вечеру, 
                                        то 
                                        ее 
                                        зовут 
                                        Эллен, 
                            
                         
                        
                            
                                        Dom 
                                        finns 
                                        förut, 
                                        Huldas 
                                        Karin 
                                        och 
                                        dom 
                            
                                        Они 
                                        существуют 
                                            и 
                                        прежде, 
                                        Хульды, 
                                        Карин 
                                            и 
                                        все, 
                            
                         
                        
                            
                                        Så 
                                        dom 
                                        sjunger 
                                        jag 
                                        ingenting 
                                        om 
                            
                                        Так 
                                        что 
                                            о 
                                        них 
                                            я 
                                        петь 
                                        не 
                                        буду. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Hör 
                                        min 
                                        bedårande 
                                        sommarvals 
                            
                                        Послушай 
                                        мой 
                                        очаровательный 
                                        летний 
                                        вальс, 
                            
                         
                        
                            
                                        Ingen 
                                        jungfru 
                                        här 
                                        på 
                                        Jungfrusundet 
                            
                                        Нет 
                                        здесь 
                                        девственницы 
                                        на 
                                        Юнгфрусундет, 
                            
                         
                        
                            
                                        Ingen 
                                        dans 
                                        på 
                                        Almagrundet 
                            
                                        Никаких 
                                        танцев 
                                        на 
                                        Альмагрундет, 
                            
                         
                        
                            
                                        Inget 
                                        om 
                                        barmar 
                                        och 
                                        armar 
                                        om 
                                        din 
                                        hals 
                            
                                        Ничего 
                                            о 
                                        руках 
                                            и 
                                        объятиях 
                                        вокруг 
                                        твоей 
                                        шеи, 
                            
                         
                        
                            
                                        En 
                                        sommarvals 
                                        om 
                                        ingenting 
                                        alls 
                            
                                        Летний 
                                        вальс 
                                        ни 
                                            о 
                                        чем. 
                            
                         
                    
                    
                    
                        Évaluez la traduction 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                    
                        Writer(s): Jean-baptiste Thielemans, Tage Danielsson, Hans Alfredson
                    
                    
                
                
                Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.