Monica Zetterlund - En Slump - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Monica Zetterlund - En Slump




Du som har skönhet och behagen
Ты, обладающий красотой и наслаждением.
En ren och himmelsk urbild ger
Чистый и божественный образ дает
Jag såg dig och från denna dagen
Я видел тебя и с этого дня
Jag endast dig i världen ser
Я вижу только тебя в этом мире.
Det är sant som det är skrivet
Это так же верно, как и написано.
Detta känslokännande
Это чувство ...
Det är det som gör att livet
Вот что составляет жизнь.
Blir spännande...
Так волнующе...
Det händer här
Это происходит здесь.
Det händer nu
Это происходит сейчас.
Och plötsligt för honom finns bara du
И вдруг для него есть только ты.
Man vet ingenting om kärlek;
Ты ничего не знаешь о любви.
En slump
Шанс
En sommarkväll,
Летняя ночь,
En månskenstur,
Лунный свет,
En roddbåt som läcker hon blir sur
Гребная лодка протекает так что она злится
Han ler och är det färdigt;
Он улыбается, и дело сделано.;
En slump
Шанс
Som ett spotlight som tänder
Как прожектор, который загорается.
När ridån går isär
Когда занавес падает ...
Utan förvarning händer
Без предупреждения случается.
Simsalabim!
Симсалабим!
Det där...
Это...
En äldre dam,
Пожилая дама...
En äldre man
Пожилой мужчина
"Det blir lite tomt hemma" säger han
- Дома немного пусто, - сказал он.
En blick - sen ser de samma tv;
Один взгляд - и они смотрят один и тот же телевизор.;
En slump.
Шанс.
Men det händer mig
Но это происходит со мной.
Det händer snart
Это скоро случится.
Och livet med en gång blir underbart
И жизнь сразу становится прекрасной.
Vad är det som kallas kärlek?
Как это называется любовью?
En slump...
Шанс...
En dag när solen lyste klart
День, когда светило солнце.
Och blommor stod bugande par vid par
И цветы стояли, кланяясь пара за парой.
Kan bli den första gång jag såg dig;
Может быть, это был первый раз, когда я тебя увидел;
En slump
Шанс
Fast tretusen miljoner människor finns
Вокруг три тысячи миллионов людей
Ungefär
.
Känner just två personer
Я знаю только двух человек.
Simsalabim!
Симсалабим!
Det där...
Это...
Ett sommarregn,
Летний дождь,
Ett nylagt hår
Свежеуложенные волосы
Han offrar sin rock för ett nylagt hår
Он жертвует своим пальто ради свежевыстриженных волос.
Dom går tryckta mot varandra;
Они прижимаются друг к другу.
En slump.
Шанс.





Writer(s): richard rodgers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.