Monica Zetterlund - När Min Vän - traduction des paroles en allemand

När Min Vän - Monica Zetterlundtraduction en allemand




När Min Vän
Als mein Freund
När min vän sökte min kärlek
Als mein Freund meine Liebe suchte
En morgon slöjad i grönt
An einem Morgen, in Grün verschleiert
När min vän sökte min kärlek
Als mein Freund meine Liebe suchte
doftade blommorna skönt
Da dufteten die Blumen lieblich
När min vandrade från mig
Als mein Freund von mir ging
I solens klämtande glöd
In der gleißenden Glut der Sonne
När min vän vandrade från mig
Als mein Freund von mir ging
Var himlen flammande röd
War der Himmel so flammend rot
I nattens dimmor och lysande träd
In den Nebeln der Nacht und leuchtenden Bäumen
Tystnade fåglarnas sång
Verstummte der Gesang der Vögel
Månen förkunnande tiden är slut
Der Mond verkündete: die Zeit ist vorbei
Och slog sin silvergong-gong
Und schlug seinen Silbergong-Gong
När min vän vände tillbaka
Als mein Freund zurückkehrte
En morgon slöjad i dis
An einem Morgen, in Dunst verschleiert
När min vän vände tillbaka
Als mein Freund zurückkehrte
Var blommorna frusna till is
Waren die Blumen zu Eis gefroren
I nattens dimmor och lysande träd
In den Nebeln der Nacht und leuchtenden Bäumen
Tystnade fåglarnas sång
Verstummte der Gesang der Vögel
Månen förkunnande tiden är slut
Der Mond verkündete: die Zeit ist vorbei
Och slog sin silvergong-gong
Und schlug seinen Silbergong-Gong
När min vän vände tillbaka
Als mein Freund zurückkehrte
En morgon slöjad i dis
An einem Morgen, in Dunst verschleiert
När min vän vände tillbaka
Als mein Freund zurückkehrte
Var blommorna frusna till is
Waren die Blumen zu Eis gefroren
Blommorna frusna till is
Die Blumen zu Eis gefroren
Var blommorna frusna till is
Waren die Blumen zu Eis gefroren





Writer(s): Owe Thörnqvist


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.