Paroles et traduction Monica Zetterlund - Rosens Sång
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nu
kommer
rosen
Now
comes
the
rose
Henne
skall
vi
minsann
reta
We
shall
tease
her,
you
know
Hon
är
bara
söt
om
nosen
She's
only
pretty
on
the
nose
Hon
går
inte
ens
att
äta
She's
not
even
edible
Bu
- bu
- bu
- bu
Boo
- boo
- boo
- boo
Rosor
är
röda
Roses
are
red
Liksom
lingonmos
Like
lingonberry
sauce
Men
ingen
föda
But
not
food
Rosen
är
en
ros
The
rose
is
a
rose
Magen
utgör
mänskans
lag
The
stomach
sets
human
law
Skönhet
sätts
på
undantag
Beauty
is
relegated
Själen
har
det
illa
ställt
The
soul
is
in
trouble
Men
också
den
kan
dö
av
svält
But
it,
too,
can
starve
to
death
Tror
ni
kanske
människan
Do
you
think
that
people
Utan
skönhet
leva
kan?
Can
live
without
beauty?
Även
ögat
måste
vi
ge
någonting
att
bita
i
We
must
give
the
eye
something
to
sink
its
teeth
into
Viktigast
är
det
dom
äter
What's
most
important
is
what
they
eat
Spenat
och
kött
och
potäter
Spinach
and
meat
and
potatoes
Bröd
är
viktigare
för
publiken
Bread
is
more
important
to
the
audience
Än
skådespel
Than
a
performance
Så
strunta
bara
i
estetiken
va'
So
just
ignore
aesthetics
Folk
som
bor
i
fula
hus
People
who
live
in
ugly
houses
Handlar
i
en
ful
butik
Shop
in
an
ugly
shop
Ser
på
TV:
ns
fula
ljus
Watch
TV's
ugly
light
Och
hör
på
ful
musik
And
listen
to
ugly
music
Jobbar
i
en
ful
fabrik
Work
in
an
ugly
factory
Sover
på
en
ful
schäslong
Sleep
on
an
ugly
chaise
longue
Lär
sig
göra
ful
batik
Learn
to
do
ugly
batik
Och
går
på
ful
betong
And
walk
on
ugly
concrete
Till
en
lika
ful
perrong
To
an
equally
ugly
platform
Sätter
upp
en
ful
persienn
Put
up
an
ugly
blind
Vid
sin
fula
plåtbalkong
On
your
ugly
metal
balcony
Med
särskilt
ful
antenn
With
a
particularly
ugly
antenna
Hör
på
ful
musik
igen
Listen
to
ugly
music
again
I
sin
fula
apparat
On
your
ugly
device
De
kan
lida
mer
än
den
They
can
suffer
more
than
those
Som
inte
har
nån
mat
Who
have
no
food
Tror
ni
kanske
människan
Do
you
think
that
people
Utan
skönhet
leva
kan?
Can
live
without
beauty?
Själen
har
det
illa
ställt
The
soul
is
in
trouble
Men
också
den
kan
dö
av
svält
But
it,
too,
can
starve
to
death
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): hans christian lumbye
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.