Paroles et traduction Monica Zetterlund - Var blev ni av ljuva drömmar?
Var blev ni av ljuva drömmar?
Where did you go, sweet dreams?
Svara,
du
med
röda
stjärnan
på
din
vårkavaj
Answer
me,
you
with
the
red
star
on
your
spring
jacket
Alla
tåg
som
går
mot
lyckans
land
på
första
maj
All
the
trains
that
go
to
the
land
of
happiness
on
May
Day
Svara
på
en
fråga
från
en
vän
som
tappat
tron
Answer
a
question
from
a
friend
who
has
lost
faith
När
är
de
framme
vid
sin
slutstation?
When
will
they
reach
their
final
destination?
Var
blev
ni
av,
ljuva
drömmar
om
en
rimligare
jord
Where
did
you
go,
sweet
dreams
of
a
fairer
earth
Ett
nytt
sätt
att
leva?
Var
det
bara
tomma
ord?
A
new
way
of
living?
Were
they
just
empty
words?
Var
är
de
nu,
de
som
påstod
att
dom
hade
alla
svar
Where
are
they
now,
those
who
claimed
to
have
all
the
answers
Men
svek
alla
oss
och
valde
makten?
De
är
kvar
But
betrayed
us
all
and
chose
power?
They
are
still
there
Frihetens
gudinna
står
på
vakt
i
New
Yorks
hamn
The
Goddess
of
Liberty
stands
guard
in
New
York
harbor
Om
du
har
en
dollar
får
du
rum
i
hennes
famn
If
you
have
a
dollar,
you
can
find
a
place
in
her
embrace
Hon
som
hade
fred
och
frihet
som
sitt
stolta
mål
She
who
had
peace
and
freedom
as
her
lofty
goal
Så
synd
att
hennes
huvud
var
ett
hål
Too
bad
her
head
was
just
a
hole
Var
blev
ni
av,
ljuva
drömmar
om
en
rimligare
värld?
Where
did
you
go,
sweet
dreams
of
a
fairer
world?
Hon
hjälper
förtrycket
med
att
låna
det
sitt
svärd
She
aids
oppression
by
lending
it
her
sword
Var
är
de
nu,
alla
löss
från
barbariets
dunkla
natt
Where
are
they
now,
all
the
lice
from
the
dark
night
of
barbarism
Fascismens
korpraler?
Jo,
de
sitter
där
de
satt
The
corporals
of
fascism?
Yes,
they
sit
where
they
sat
Vi
som
satts
att
leva
i
besvikelsens
epok
We
who
are
made
to
live
in
the
epoch
of
disappointment
Ja,
vad
gör
vi
nu?
Vad
ska
vi
tala
på
för
språk?
Yes,
what
do
we
do
now?
In
what
language
should
we
speak?
Ett
sätt
är
att
även
om
det
blåser
lite
kallt
One
way
is
that
even
if
the
wind
blows
a
little
cold
Tro
på
det
vi
trodde
på
– trots
allt!
Believe
in
what
we
believed
in
– despite
everything!
Var
blev
ni
av,
ljuva
drömmar
om
en
rimligare
jord
Where
did
you
go,
sweet
dreams
of
a
fairer
earth
Ett
nytt
sätt
att
leva?
Var
det
bara
tomma
ord?
A
new
way
of
living?
Were
they
just
empty
words?
Var
är
han
nu,
våra
frihetsdrömmars
junker
Morgonröd?
Where
is
he
now,
the
lord
of
our
dreams
of
freedom,
Morgonröd?
Han
rör
ju
på
sig,
så
han
är
nog
inte
riktigt
död
He
moves,
so
he
is
probably
not
quite
dead
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gloria Sklerov, Hans Alfredson, Harry Lloyd, Tage Danielsson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.