Monika Martin - Das Heimweh nimmt mich in die Arme - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Monika Martin - Das Heimweh nimmt mich in die Arme




Das Heimweh nimmt mich in die Arme
Homesickness Embraces Me
Wenn ein Traum von den Sternen erzählt, von dem Glanz dieser großen weiten Welt, trägt die Sehnsucht mich fort?
When a dream tells of the stars, of the splendor of this wide world, will longing carry me away?
Immer weiter, denn mein Herz hat die Freiheit gewählt.
Further and further, for my heart has chosen freedom.
Doch kein Weg, keine Stadt ist so fremd, dass der Wind mir nicht Deinen Namen nennt, und dann seh' ich dein Bild?
Yet no path, no city is so strange that the wind does not whisper your name to me, and then I see your image?
In den Straßen, ein Gefühl, das die Seele verbrennt.
In the streets, a feeling that burns the soul.
Und das Heimweh nimmt mich in die Arme, wenn ich träume, ich wär' heut 'bei Dir.
And homesickness embraces me when I dream that I am with you today.
Und das Heimweh nimmt mich in die Arme, wenn ich Dich in der Fremde noch spür'.
And homesickness embraces me when I still feel you in the strange land.
Und der Himmel ist blau wie Azur, und das Meer singt das Lied von Mon Amour.
And the sky is azure blue, and the sea sings the song of Mon Amour.
Und Gefühle blüh'n auf?
And emotions blossom?
Wie der Morgen, doch im Sand suche ich Deine Spur.
Like the morning, yet in the sand I search for your trace.
Und das Heimweh nimmt ...
And homesickness takes...
Jedes Haus, jeder Weg, jeder Steinschließt Gedanken an Deine Liebe ein, und schon wieder Dein Bild?
Every house, every path, every stone, holds thoughts of your love, and again your image?
In den Straßen, mir wird kalt, ich bin einsam und allein.
In the streets, I grow cold, I am lonely and alone.
Und das Heimweh nimmt ...
And homesickness takes...





Writer(s): Dagmar Obernosterer, Marc Bell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.