Paroles et traduction Monika Martin - Das Heimweh nimmt mich in die Arme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Heimweh nimmt mich in die Arme
Тоска по дому обнимает меня
Wenn
ein
Traum
von
den
Sternen
erzählt,
von
dem
Glanz
dieser
großen
weiten
Welt,
trägt
die
Sehnsucht
mich
fort?
Когда
сон
рассказывает
о
звёздах,
о
сиянии
этого
большого
широкого
мира,
уносит
ли
тоска
меня
прочь?
Immer
weiter,
denn
mein
Herz
hat
die
Freiheit
gewählt.
Всё
дальше,
ведь
моё
сердце
выбрало
свободу.
Doch
kein
Weg,
keine
Stadt
ist
so
fremd,
dass
der
Wind
mir
nicht
Deinen
Namen
nennt,
und
dann
seh'
ich
dein
Bild?
Но
ни
один
путь,
ни
один
город
не
настолько
чужой,
чтобы
ветер
не
прошептал
мне
Твоё
имя,
и
тогда
я
вижу
Твой
образ…
In
den
Straßen,
ein
Gefühl,
das
die
Seele
verbrennt.
На
улицах,
чувство,
которое
сжигает
душу.
Und
das
Heimweh
nimmt
mich
in
die
Arme,
wenn
ich
träume,
ich
wär'
heut
'bei
Dir.
И
тоска
по
дому
обнимает
меня,
когда
я
мечтаю,
что
я
сегодня
с
тобой.
Und
das
Heimweh
nimmt
mich
in
die
Arme,
wenn
ich
Dich
in
der
Fremde
noch
spür'.
И
тоска
по
дому
обнимает
меня,
когда
я
чувствую
Тебя
вдали.
Und
der
Himmel
ist
blau
wie
Azur,
und
das
Meer
singt
das
Lied
von
Mon
Amour.
И
небо
синее,
как
лазурь,
и
море
поёт
песню
о
моей
любви.
Und
Gefühle
blüh'n
auf?
И
чувства
расцветают…
Wie
der
Morgen,
doch
im
Sand
suche
ich
Deine
Spur.
Как
утро,
но
на
песке
я
ищу
Твой
след.
Und
das
Heimweh
nimmt
...
И
тоска
по
дому
обнимает…
Jedes
Haus,
jeder
Weg,
jeder
Steinschließt
Gedanken
an
Deine
Liebe
ein,
und
schon
wieder
Dein
Bild?
Каждый
дом,
каждая
дорога,
каждый
камень
хранят
мысли
о
Твоей
любви,
и
снова
Твой
образ…
In
den
Straßen,
mir
wird
kalt,
ich
bin
einsam
und
allein.
На
улицах,
мне
становится
холодно,
я
одинока
и
одна.
Und
das
Heimweh
nimmt
...
И
тоска
по
дому
обнимает…
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dagmar Obernosterer, Marc Bell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.