Paroles et traduction Monika Martin - Wie ein Gedicht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wie ein Gedicht
Как стихотворение
In
der
Dunkelheit
bist
Du
ein
Licht
für
mich
В
темноте
ты
для
меня
как
свет,
Du
bist
ein
Teil
von
mir,
doch
Du
weißt
es
nicht
Ты
часть
меня,
но
ты
не
знаешь
об
этом.
Du
siehst
mich
nicht
Ты
не
видишь
меня,
Du
hörst
mich
nicht
Ты
не
слышишь
меня.
Es
ist
Dein
sanfter
Blick,
der
mich
gefangen
nimmt
Твой
нежный
взгляд
пленит
меня,
Ich
wünschte
Dein
Lächeln
ist
nur
einmal
für
mich
bestimmt
Я
мечтаю,
чтобы
твоя
улыбка
была
предназначена
только
мне,
Doch
Du
kennst
mich
nicht
Но
ты
не
знаешь
меня,
Du
weißt
es
nicht
Ты
не
знаешь
об
этом.
Und
Du
gehst
an
mir
vorüber
И
ты
проходишь
мимо,
Und
ich
steh'
Dir
gegenüber
А
я
стою
перед
тобой,
Doch
Du
weißt
es
nicht
Но
ты
не
знаешь
об
этом,
Ich
sag's
Dir
ins
Gesicht
Я
скажу
тебе
прямо
в
лицо,
Du
bist
wie
ein
Gedicht
Ты
как
стихотворение,
Wie
ein
Gedicht
Как
стихотворение.
Du
bist
der
Sonnenschein
an
einem
Sommertag
Ты
как
солнечный
свет
летним
днем,
Du
bist
der
sanfte
Wind,
den
ich
so
gerne
mag
Ты
как
нежный
ветер,
который
мне
так
нравится,
Doch
Du
siehst
mich
nicht
Но
ты
не
видишь
меня,
Du
hörst
mich
nicht
Ты
не
слышишь
меня.
Und
wenn
die
Nacht
beginnt,
dann
denk'
ich
nur
an
Dich
И
когда
наступает
ночь,
я
думаю
только
о
тебе,
Mich
hält
die
Hoffnung
wach,
ich
weiß
es
ändert
sich
Надежда
не
покидает
меня,
я
знаю,
что
все
изменится,
Dann
siehst
Du
mich
Тогда
ты
увидишь
меня,
Dann
hörst
Du
mich
Тогда
ты
услышишь
меня.
Und
Du
gehst
an
mir
vorüber
И
ты
проходишь
мимо,
Und
ich
steh'
Dir
gegenüber
А
я
стою
перед
тобой,
Doch
Du
weißt
es
nicht
Но
ты
не
знаешь
об
этом,
Ich
sag's
Dir
ins
Gesicht
Я
скажу
тебе
прямо
в
лицо,
Du
bist
wie
ein
Gedicht
Ты
как
стихотворение,
Wie
ein
Gedicht
Как
стихотворение.
Und
Du
gehst
an
mir
vorüber
И
ты
проходишь
мимо,
Und
ich
steh'
Dir
gegenüber
А
я
стою
перед
тобой,
Doch
Du
weißt
es
nicht
Но
ты
не
знаешь
об
этом,
Ich
sag's
Dir
ins
Gesicht
Я
скажу
тебе
прямо
в
лицо,
Du
bist
wie
ein
Gedicht
Ты
как
стихотворение,
Wie
ein
Gedicht
Как
стихотворение.
Du
bist
wie
ein
Gedicht
für
mich...
Ты
как
стихотворение
для
меня...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Markus Schaupensteiner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.