Paroles et traduction Monobloco feat. MC Junior & MC Leonardo - Endereço Dos Bailes / Igualdade / Rap Das Armas / Rap Da Felicidade (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Endereço Dos Bailes / Igualdade / Rap Das Armas / Rap Da Felicidade (Ao Vivo)
Party Addresses / Equality / Rap of Weapons / Rap of Happiness (Live)
Aqui
no
Rio
tem
mulata
e
futebol,
Here
in
Rio,
we
have
beautiful
women
and
football,
Cerveja,
chopp
gelado,
muita
praia
e
muito
sol,
é...
Beer,
cold
draft,
lots
of
beach
and
lots
of
sun,
yeah...
Tem
muito
samba,
Fla-Flu
no
Maracanã,
There's
a
lot
of
samba,
Fla-Flu
at
Maracanã,
Mas
também
tem
muito
funk
rolando
até
de
manhã
But
there's
also
a
lot
of
funk
playing
until
morning
Vamos
juntar
o
mulão
e
botar
o
pé
no
baile
Dj
Let's
gather
the
crew
and
get
our
feet
moving
at
the
DJ's
party
Ê
ê
ê
ah!
Peço
paz
para
agitar,
Hey
hey
hey
ah!
I
ask
for
peace
to
get
things
going,
Eu
agora
vou
falar
o
que
você
quer
escutar
I'm
now
gonna
tell
you
what
you
wanna
hear
Ê
ê
ê
ê!
Se
liga
que
eu
quero
ver
Hey
hey
hey
hey!
Pay
attention,
I
wanna
see
O
endereço
dos
bailes
eu
vou
falar
pra
você
The
addresses
of
the
parties,
I'm
gonna
tell
you,
babe
É
que
de
sexta
a
domingo
na
Rocinha
o
morro
enche
de
gatinha
From
Friday
to
Sunday
in
Rocinha,
the
hill
is
full
of
hotties
Que
vem
pro
baile
curtir
Who
come
to
the
party
to
have
fun
Ouvindo
charme,
rap,
melody
ou
montagem,
Listening
to
charme,
rap,
melody
or
montage,
É
funk
em
cima,
é
funk
embaixo,
It's
funk
on
top,
it's
funk
below,
Que
eu
não
sei
pra
onde
ir
I
don't
know
where
to
go
O
Vidigal
também
não
fica
de
fora
Vidigal
is
not
left
out
either
Fim
de
semana
rola
um
baile
shock
legal
On
the
weekend,
there's
a
really
cool
shock
party
A
sexta-feira
lá
no
Galo
é
consagrada
Friday
at
Galo
is
sacred
A
galera
animada
faz
do
baile
um
festival
The
lively
crowd
turns
the
party
into
a
festival
Tem
outro
baile
que
a
galera
toda
treme
There's
another
party
that
makes
everyone
shake
É
lá
no
baile
do
Leme
lá
no
Morro
do
Chapéu
It's
there
at
the
Leme
party,
at
Morro
do
Chapéu
Tem
na
Tijuca
um
baile
que
é
sem
bagunça
There's
a
party
in
Tijuca
with
no
mess
A
galera
fica
maluca
lá
no
Morro
do
Borel
The
crowd
goes
crazy
at
Morro
do
Borel
Ê
ê
ê
ah!
Peço
paz
para
agitar,
Hey
hey
hey
ah!
I
ask
for
peace
to
get
things
going,
Eu
agora
vou
falar
o
que
você
quer
escutar
I'm
now
gonna
tell
you
what
you
wanna
hear
Ê
ê
ê
ê!
Se
liga
que
eu
quero
ver
Hey
hey
hey
hey!
Pay
attention,
I
wanna
see
O
endereço
dos
bailes
eu
vou
falar
pra
você
The
addresses
of
the
parties,
I'm
gonna
tell
you,
babe
Eu
só
imploro
a
igualdade
pra
viver,
doutor
I
just
beg
for
equality
to
live,
doctor
No
meu
Brasil
In
my
Brazil
Que
o
negro
construiu
That
the
black
man
built
Eu
só
imploro
a
igualdade
pra
viver,
doutor
I
just
beg
for
equality
to
live,
doctor
No
meu
Brasil
In
my
Brazil
A
injustiça
vem
do
asfalto
pra
favela
Injustice
comes
from
the
asphalt
to
the
favela
Há
discriminação
à
vera
There's
real
discrimination
Chegam
em
cartão
postal
They
come
in
postcards
Em
outdoor
a
burguesia
nos
revela
On
billboards,
the
bourgeoisie
reveals
to
us
Que
o
pobre
da
favela
tem
instinto
marginal
That
the
poor
of
the
favela
have
a
marginal
instinct
E
o
meu
povo
quando
desce
pro
trabalho
And
my
people,
when
they
go
down
to
work
Pede
a
Deus
que
o
proteja
Ask
God
to
protect
them
Dessa
gente
ilegal,
doutor
From
these
illegal
people,
doctor
Que
nos
maltrata
e
que
finge
não
saber
Who
mistreat
us
and
pretend
not
to
know
Que
a
guerra
na
favela
é
um
problema
social
That
the
war
in
the
favela
is
a
social
problem
Eu
não
sou
marginal
I'm
not
a
criminal
Eu
só
imploro
a
igualdade
pra
viver,
doutor
I
just
beg
for
equality
to
live,
doctor
No
meu
Brasil
In
my
Brazil
Que
o
negro
construiu
That
the
black
man
built
Eu
só
imploro
a
igualdade
pra
viver,
doutor
I
just
beg
for
equality
to
live,
doctor
No
meu
Brasil
In
my
Brazil
A
injustiça
tem
o
colarinho
branco
Injustice
wears
a
white
collar
Usa
sapato
e
tamanco
compra
tudo
que
quiser
Wears
shoes
and
sandals,
buys
everything
it
wants
Tem
limusine,
avião,
BMW
Has
a
limousine,
airplane,
BMW
Compra
sua
imunidade
só
pra
agir
de
má
fé
Buys
its
immunity
just
to
act
in
bad
faith
Enquanto
isso
os
favelados
vão
sofrendo
Meanwhile,
the
favela
residents
suffer
E
por
aqui
vou
escrevendo
And
so
here
I
am
writing
E
vou
cantando
a
minha
dor,
doutor
And
singing
my
pain,
doctor
Indignado
com
tanta
corrupção
Outraged
by
so
much
corruption
Que
maltrata
os
inocentes
e
alivia
o
ladrão
That
mistreats
the
innocent
and
relieves
the
thief
Com
o
tal
do
mensalão
With
the
so-called
"mensalão"
Eu
só
imploro
a
igualdade
pra
viver,
doutor
I
just
beg
for
equality
to
live,
doctor
No
meu
Brasil
In
my
Brazil
Que
o
negro
construiu
That
the
black
man
built
Eu
só
imploro
a
igualdade
pra
viver,
doutor
I
just
beg
for
equality
to
live,
doctor
No
meu
Brasil
In
my
Brazil
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Paparapaparapapara
clak
bumm
Paparapaparapapara
clak
bumm
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Metralhadora
AR-15
e
muito
oitão
AR-15
machine
gun
and
lots
of
eight
A
Entratek
com
disposição
The
Entratek
with
disposition
Vem
a
super
12
de
repetição
Comes
the
super
12
repeating
45
que
um
pistolão
45
that's
a
big
pistol
A
pisto
UZI,
eu
vou
dizer
para
vocês
The
UZI
pistol,
I'll
tell
you
Que
tem
765,
762,
e
o
fuzil
da
de
2 em
2
That
there
are
765,
762,
and
the
rifle
that
shoots
2 by
2
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Paparapaparapapara
clak
bumm
Paparapaparapapara
clak
bumm
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Nesse
país
todo
mundo
sabe
falar
In
this
country
everyone
knows
how
to
say
Que
favela
é
perigosa,
lugar
ruím
de
se
morar
That
the
favela
is
dangerous,
a
bad
place
to
live
é
muito
criticada
por
toda
a
sociedade
It's
heavily
criticized
by
all
of
society
Mas
existe
violência
em
todo
canto
da
cidade
But
there's
violence
in
every
corner
of
the
city
Por
falta
de
ensino
falta
de
informação
Due
to
lack
of
education,
lack
of
information
Pessoas
compram
armas
cartuchos
de
munição
People
buy
guns,
cartridges
of
ammunition
Se
metendo
em
qualquer
briga
ou
em
qualquer
Getting
involved
in
any
fight
or
any
Confusão
se
sentindo
protegidas
com
a
arma
na
mão
Confusion,
feeling
protected
with
a
gun
in
their
hand
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Paparapaparapapara
clak
bumm
Paparapaparapapara
clak
bumm
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Eu
só
quero
é
ser
feliz
I
just
want
to
be
happy
Andar
tranquilamente
na
favela
onde
eu
nasci,
é
Walk
peacefully
in
the
favela
where
I
was
born,
yeah
E
poder
me
orgulhar
And
be
able
to
be
proud
E
ter
a
consciência
que
o
pobre
tem
seu
lugar!
And
have
the
awareness
that
the
poor
have
their
place!
Mas
eu
só
quero
é
ser
feliz,
feliz,
feliz,
feliz,
feliz
onde
eu
But
I
just
want
to
be
happy,
happy,
happy,
happy,
happy
where
I
E
poder
me
orgulhar
And
be
able
to
be
proud
E
ter
a
consciência
que
o
pobre
tem
seu
lugar!
And
have
the
awareness
that
the
poor
have
their
place!
Minha
cara
autoridade
My
dear
authority
Eu
já
não
sei
o
que
fazer
I
don't
know
what
to
do
anymore
Com
tanta
violência
With
so
much
violence
Eu
sinto
medo
de
viver
I'm
afraid
to
live
Pois
moro
na
favela
Because
I
live
in
the
favela
E
sou
muito
desrespeitado
And
I'm
very
disrespected
A
tristeza
e
a
alegria
que
caminham
lado
a
lado
Sadness
and
joy
that
walk
side
by
side
Eu
faço
uma
oração
para
uma
santa
protetora
I
pray
to
a
protective
saint
Mas
sou
interrompido
a
tiro
de
metralhadora
But
I'm
interrupted
by
machine
gun
fire
Enquanto
os
ricos
moram
numa
casa
grande
e
bela
While
the
rich
live
in
a
big,
beautiful
house
O
pobre
é
humilhado,
esculachado
na
favela
The
poor
are
humiliated,
abused
in
the
favela
Já
não
aguento
mais
essa
onda
de
violência
I
can't
stand
this
wave
of
violence
anymore
Só
peço
á
autoridade
um
pouco
mais
de
competência
I
just
ask
the
authorities
for
a
little
more
competence
Eu
só
quero
é
ser
feliz
I
just
want
to
be
happy
Andar
tranquilamente
na
favela
onde
eu
nasci,
é
Walk
peacefully
in
the
favela
where
I
was
born,
yeah
E
poder
me
orgulhar
And
be
able
to
be
proud
E
ter
a
consciência
que
o
pobre
tem
seu
lugar!
And
have
the
awareness
that
the
poor
have
their
place!
Mas
eu
só
quero
é
ser
feliz,
feliz,
feliz,
feliz,
feliz
onde
eu
But
I
just
want
to
be
happy,
happy,
happy,
happy,
happy
where
I
E
poder
me
orgulhar
And
be
able
to
be
proud
E
ter
a
consciência
que
o
pobre
tem
seu
lugar!
And
have
the
awareness
that
the
poor
have
their
place!
Diversão
hoje
em
dia,
nem
pensar
Fun
nowadays,
no
way
Porque
até
lá
nos
bailes
eles
vêm
nos
humilhar
Because
even
at
the
parties
they
come
to
humiliate
us
Fica
lá
na
praça
que
era
tudo
tão
normal
Stay
in
the
square,
where
everything
was
so
normal
Agora
virou
moda
a
violência
no
local
Now
violence
has
become
fashionable
in
the
place
Pessoas
inocentes,
que
não
tem
nada
a
ver
Innocent
people,
who
have
nothing
to
do
with
it
Estão
perdendo
o
uso
e
seu
direito
de
viver
Are
losing
their
use
and
their
right
to
live
Nunca
vi
cartão
postal
que
se
destaque
uma
favela
I've
never
seen
a
postcard
that
highlights
a
favela
Só
vejo
paisagem
muito
linda
e
muito
bela
I
only
see
very
beautiful
and
lovely
landscapes
Quem
vai
pro
exterior
da
favela
sente
saudade
Those
who
go
abroad
from
the
favela
feel
homesick
O
gringo
vem
aqui
e
não
conhece
a
realidade
Foreigners
come
here
and
don't
know
the
reality
Vai
pra
zona
sul
pra
conhecer
água
de
coco
They
go
to
the
south
zone
to
get
to
know
coconut
water
E
o
pobre
na
favela
vive
passando
sufoco
And
the
poor
in
the
favela
live
in
distress
Trocada
a
presidência,
uma
nova
esperança
The
presidency
has
changed,
a
new
hope
Doutrina
tempestade,
agora
eu
quero
abonânça
Doctrine
storm,
now
I
want
abundance
O
povo
tem
a
força,
só
precisa
descobrir
The
people
have
the
strength,
they
just
need
to
discover
it
Se
eles
lá
não
fazem
nada,
faremos
tudo
daqui.
If
they
do
nothing
there,
we
will
do
everything
from
here.
Eu
só
quero
é
ser
feliz
I
just
want
to
be
happy
Andar
tranquilamente
na
favela
onde
eu
nasci,
eh
Walk
peacefully
in
the
favela
where
I
was
born,
yeah
E
poder
me
orgulhar
And
be
able
to
be
proud
E
ter
a
consciência
que
o
pobre
tem
seu
lugar!
And
have
the
awareness
that
the
poor
have
their
place!
Mas
eu
só
quero
é
ser
feliz,
feliz,
feliz,
feliz,
feliz
onde
eu
But
I
just
want
to
be
happy,
happy,
happy,
happy,
happy
where
I
E
poder
me
orgulhar
And
be
able
to
be
proud
E
ter
a
consciência
que
o
pobre
tem
seu
lugar!
And
have
the
awareness
that
the
poor
have
their
place!
E
poder
me
orgulhar
And
be
able
to
be
proud
E
ter
a
consciência
que
o
pobre
tem
seu
lugar!
And
have
the
awareness
that
the
poor
have
their
place!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.