Monobloco feat. MC Junior & MC Leonardo - Endereço Dos Bailes / Igualdade / Rap Das Armas / Rap Da Felicidade (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Monobloco feat. MC Junior & MC Leonardo - Endereço Dos Bailes / Igualdade / Rap Das Armas / Rap Da Felicidade (Ao Vivo)




Endereço Dos Bailes / Igualdade / Rap Das Armas / Rap Da Felicidade (Ao Vivo)
Party Addresses / Equality / Rap of Weapons / Rap of Happiness (Live)
Aqui no Rio tem mulata e futebol,
Here in Rio, we have beautiful women and football,
Cerveja, chopp gelado, muita praia e muito sol, é...
Beer, cold draft, lots of beach and lots of sun, yeah...
Tem muito samba, Fla-Flu no Maracanã,
There's a lot of samba, Fla-Flu at Maracanã,
Mas também tem muito funk rolando até de manhã
But there's also a lot of funk playing until morning
Vamos juntar o mulão e botar o no baile Dj
Let's gather the crew and get our feet moving at the DJ's party
Ê ê ê ah! Peço paz para agitar,
Hey hey hey ah! I ask for peace to get things going,
Eu agora vou falar o que você quer escutar
I'm now gonna tell you what you wanna hear
Ê ê ê ê! Se liga que eu quero ver
Hey hey hey hey! Pay attention, I wanna see
O endereço dos bailes eu vou falar pra você
The addresses of the parties, I'm gonna tell you, babe
É que de sexta a domingo na Rocinha o morro enche de gatinha
From Friday to Sunday in Rocinha, the hill is full of hotties
Que vem pro baile curtir
Who come to the party to have fun
Ouvindo charme, rap, melody ou montagem,
Listening to charme, rap, melody or montage,
É funk em cima, é funk embaixo,
It's funk on top, it's funk below,
Que eu não sei pra onde ir
I don't know where to go
O Vidigal também não fica de fora
Vidigal is not left out either
Fim de semana rola um baile shock legal
On the weekend, there's a really cool shock party
A sexta-feira no Galo é consagrada
Friday at Galo is sacred
A galera animada faz do baile um festival
The lively crowd turns the party into a festival
Tem outro baile que a galera toda treme
There's another party that makes everyone shake
É no baile do Leme no Morro do Chapéu
It's there at the Leme party, at Morro do Chapéu
Tem na Tijuca um baile que é sem bagunça
There's a party in Tijuca with no mess
A galera fica maluca no Morro do Borel
The crowd goes crazy at Morro do Borel
Ê ê ê ah! Peço paz para agitar,
Hey hey hey ah! I ask for peace to get things going,
Eu agora vou falar o que você quer escutar
I'm now gonna tell you what you wanna hear
Ê ê ê ê! Se liga que eu quero ver
Hey hey hey hey! Pay attention, I wanna see
O endereço dos bailes eu vou falar pra você
The addresses of the parties, I'm gonna tell you, babe
Eu imploro a igualdade pra viver, doutor
I just beg for equality to live, doctor
No meu Brasil
In my Brazil
Que o negro construiu
That the black man built
Eu imploro a igualdade pra viver, doutor
I just beg for equality to live, doctor
No meu Brasil
In my Brazil
A injustiça vem do asfalto pra favela
Injustice comes from the asphalt to the favela
discriminação à vera
There's real discrimination
Chegam em cartão postal
They come in postcards
Em outdoor a burguesia nos revela
On billboards, the bourgeoisie reveals to us
Que o pobre da favela tem instinto marginal
That the poor of the favela have a marginal instinct
E o meu povo quando desce pro trabalho
And my people, when they go down to work
Pede a Deus que o proteja
Ask God to protect them
Dessa gente ilegal, doutor
From these illegal people, doctor
Que nos maltrata e que finge não saber
Who mistreat us and pretend not to know
Que a guerra na favela é um problema social
That the war in the favela is a social problem
Eu não sou marginal
I'm not a criminal
Eu imploro a igualdade pra viver, doutor
I just beg for equality to live, doctor
No meu Brasil
In my Brazil
Que o negro construiu
That the black man built
Eu imploro a igualdade pra viver, doutor
I just beg for equality to live, doctor
No meu Brasil
In my Brazil
A injustiça tem o colarinho branco
Injustice wears a white collar
Usa sapato e tamanco compra tudo que quiser
Wears shoes and sandals, buys everything it wants
Tem limusine, avião, BMW
Has a limousine, airplane, BMW
Compra sua imunidade pra agir de
Buys its immunity just to act in bad faith
Enquanto isso os favelados vão sofrendo
Meanwhile, the favela residents suffer
E por aqui vou escrevendo
And so here I am writing
E vou cantando a minha dor, doutor
And singing my pain, doctor
Indignado com tanta corrupção
Outraged by so much corruption
Que maltrata os inocentes e alivia o ladrão
That mistreats the innocent and relieves the thief
Com o tal do mensalão
With the so-called "mensalão"
Eu imploro a igualdade pra viver, doutor
I just beg for equality to live, doctor
No meu Brasil
In my Brazil
Que o negro construiu
That the black man built
Eu imploro a igualdade pra viver, doutor
I just beg for equality to live, doctor
No meu Brasil
In my Brazil
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Paparapaparapapara clak bumm
Paparapaparapapara clak bumm
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Metralhadora AR-15 e muito oitão
AR-15 machine gun and lots of eight
A Entratek com disposição
The Entratek with disposition
Vem a super 12 de repetição
Comes the super 12 repeating
45 que um pistolão
45 that's a big pistol
FMK6, m-16
FMK6, M-16
A pisto UZI, eu vou dizer para vocês
The UZI pistol, I'll tell you
Que tem 765, 762, e o fuzil da de 2 em 2
That there are 765, 762, and the rifle that shoots 2 by 2
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Paparapaparapapara clak bumm
Paparapaparapapara clak bumm
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Nesse país todo mundo sabe falar
In this country everyone knows how to say
Que favela é perigosa, lugar ruím de se morar
That the favela is dangerous, a bad place to live
é muito criticada por toda a sociedade
It's heavily criticized by all of society
Mas existe violência em todo canto da cidade
But there's violence in every corner of the city
Por falta de ensino falta de informação
Due to lack of education, lack of information
Pessoas compram armas cartuchos de munição
People buy guns, cartridges of ammunition
Se metendo em qualquer briga ou em qualquer
Getting involved in any fight or any
Confusão se sentindo protegidas com a arma na mão
Confusion, feeling protected with a gun in their hand
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Paparapaparapapara clak bumm
Paparapaparapapara clak bumm
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Eu quero é ser feliz
I just want to be happy
Andar tranquilamente na favela onde eu nasci, é
Walk peacefully in the favela where I was born, yeah
E poder me orgulhar
And be able to be proud
E ter a consciência que o pobre tem seu lugar!
And have the awareness that the poor have their place!
Mas eu quero é ser feliz, feliz, feliz, feliz, feliz onde eu
But I just want to be happy, happy, happy, happy, happy where I
Nasci, ahn
Was born, ahn
E poder me orgulhar
And be able to be proud
E ter a consciência que o pobre tem seu lugar!
And have the awareness that the poor have their place!
Minha cara autoridade
My dear authority
Eu não sei o que fazer
I don't know what to do anymore
Com tanta violência
With so much violence
Eu sinto medo de viver
I'm afraid to live
Pois moro na favela
Because I live in the favela
E sou muito desrespeitado
And I'm very disrespected
A tristeza e a alegria que caminham lado a lado
Sadness and joy that walk side by side
Eu faço uma oração para uma santa protetora
I pray to a protective saint
Mas sou interrompido a tiro de metralhadora
But I'm interrupted by machine gun fire
Enquanto os ricos moram numa casa grande e bela
While the rich live in a big, beautiful house
O pobre é humilhado, esculachado na favela
The poor are humiliated, abused in the favela
não aguento mais essa onda de violência
I can't stand this wave of violence anymore
peço á autoridade um pouco mais de competência
I just ask the authorities for a little more competence
Eu quero é ser feliz
I just want to be happy
Andar tranquilamente na favela onde eu nasci, é
Walk peacefully in the favela where I was born, yeah
E poder me orgulhar
And be able to be proud
E ter a consciência que o pobre tem seu lugar!
And have the awareness that the poor have their place!
Mas eu quero é ser feliz, feliz, feliz, feliz, feliz onde eu
But I just want to be happy, happy, happy, happy, happy where I
Nasci, ahn
Was born, ahn
E poder me orgulhar
And be able to be proud
E ter a consciência que o pobre tem seu lugar!
And have the awareness that the poor have their place!
Diversão hoje em dia, nem pensar
Fun nowadays, no way
Porque até nos bailes eles vêm nos humilhar
Because even at the parties they come to humiliate us
Fica na praça que era tudo tão normal
Stay in the square, where everything was so normal
Agora virou moda a violência no local
Now violence has become fashionable in the place
Pessoas inocentes, que não tem nada a ver
Innocent people, who have nothing to do with it
Estão perdendo o uso e seu direito de viver
Are losing their use and their right to live
Nunca vi cartão postal que se destaque uma favela
I've never seen a postcard that highlights a favela
vejo paisagem muito linda e muito bela
I only see very beautiful and lovely landscapes
Quem vai pro exterior da favela sente saudade
Those who go abroad from the favela feel homesick
O gringo vem aqui e não conhece a realidade
Foreigners come here and don't know the reality
Vai pra zona sul pra conhecer água de coco
They go to the south zone to get to know coconut water
E o pobre na favela vive passando sufoco
And the poor in the favela live in distress
Trocada a presidência, uma nova esperança
The presidency has changed, a new hope
Doutrina tempestade, agora eu quero abonânça
Doctrine storm, now I want abundance
O povo tem a força, precisa descobrir
The people have the strength, they just need to discover it
Se eles não fazem nada, faremos tudo daqui.
If they do nothing there, we will do everything from here.
Eu quero é ser feliz
I just want to be happy
Andar tranquilamente na favela onde eu nasci, eh
Walk peacefully in the favela where I was born, yeah
E poder me orgulhar
And be able to be proud
E ter a consciência que o pobre tem seu lugar!
And have the awareness that the poor have their place!
Mas eu quero é ser feliz, feliz, feliz, feliz, feliz onde eu
But I just want to be happy, happy, happy, happy, happy where I
Nasci, ahn
Was born, ahn
E poder me orgulhar
And be able to be proud
E ter a consciência que o pobre tem seu lugar!
And have the awareness that the poor have their place!
E poder me orgulhar
And be able to be proud
E ter a consciência que o pobre tem seu lugar!
And have the awareness that the poor have their place!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.