Monobloco - Endereço dos Bailes / Igualdade / Rap das Armas / Rap da Felicidade (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais




Endereço dos Bailes / Igualdade / Rap das Armas / Rap da Felicidade (Ao Vivo)
Dance Locations / Equality / Rap of Weapons / Rap of Happiness (Live)
Aqui no Rio tem mulata e futebol,
Here in Rio, there are mulatas and football,
Cerveja, chopp gelado,
Cold beer and draft,
Muita praia e muito sol, é.Felicidade samba, Fla-Flu no Maracanã,
Lots of beach and lots of sun, yeah. Happiness samba, Fla-Flu at Maracanã,
Mas também tem muito funk rolando até de manhã
But there's also a lot of funk playing until morning
Vamos juntar o mulão e botar o no baile Dj
Let's gather the crew and go to the DJ's party
Ê ê ê ah! Peço paz para agitar,
Ê ê ê ah! I ask for peace to move,
Eu agora vou falar o que você quer escutar
I will now tell you what you want to hear
Ê ê ê ê! Se liga que eu quero ver
Ê ê ê ê! Pay attention, I want to see
O endereço dos bailes eu vou falar pra você É que
I'm gonna tell you the address of the parties, it's because
De sexta a domingo na Rocinha o morro enche de gatinha
From Friday to Sunday in Rocinha, the hill is full of kittens
Que vem pro baile curtir
That come to the party to enjoy
Ouvindo charme, rap, melody ou montagem,
Listening to charm, rap, melody or montage,
É funk em cima, é funk embaixo,
It's funk above, it's funk below,
Que eu não sei pra onde ir
That I don't know where to go
O Vidigal também não fica de fora
Vidigal is not left out either
Fim de semana rola um baile shock legal
On the weekend there's a cool shock party
A sexta-feira no Galo é consagrada
Friday there at Galo is consecrated
A galera animada faz do baile um festival
The lively crowd makes the party a festival
Tem outro baile que a galera toda treme
There's another party that everyone shakes
É no baile do Leme no Morro do Chapéu
It's there at the Leme party, there at Morro do Chapéu
Tem na Tijuca um baile que é sem bagunça
There's a party in Tijuca that's without mess
A galera fica maluca no Morro do Borel
The crowd goes crazy there at Morro do Borel
Ê ê ê ah! Peço paz para agitar,
Ê ê ê ah! I ask for peace to move,
Eu agora vou falar o que você quer escutar
I will now tell you what you want to hear
Ê ê ê ê! Se liga que eu quero ver
Ê ê ê ê! Pay attention, I want to see
O endereço dos bailes eu vou falar pra você
I'm gonna tell you the address of the parties
Eu imploro a igualdade pra viver, doutor
I only implore equality to live, doctor
No meu Brasil
In my Brazil
Que o negro construiu
That the black man built
Eu imploro a igualdade pra viver, doutor
I only implore equality to live, doctor
No meu Brasil A injustiça vem do asfalto pra favela
In my Brazil Injustice comes from the asphalt to the favela
discriminação à vera
There is discrimination for real
Chegam em cartão postal
They arrive in postcards
Em outdoor a burguesia nos revela
In billboards, the bourgeoisie reveals to us
Que o pobre da favela tem instinto marginal
That the poor in the favela have a marginal instinct
E o meu povo quando desce pro trabalho
And my people when they go down to work
Pede a Deus que o proteja
Ask God to protect them
Dessa gente ilegal, doutor
From these illegal people, doctor
Que nos maltrata e que finge não saber
Who mistreat us and pretend not to know
Que a guerra na favela é um problema social
That the war in the favela is a social problem
Eu não sou marginal
I'm not marginal
Eu imploro a igualdade pra viver, doutor
I only implore equality to live, doctor
No meu Brasil
In my Brazil
Que o negro construiu
That the black man built
Eu imploro a igualdade pra viver, doutor
I only implore equality to live, doctor
No meu Brasil A injustiça tem o colarinho branco
In my Brazil Injustice has a white collar
Usa sapato e tamanco compra tudo que quiser
Wears shoes and clogs, buys whatever you want
Tem limusine, avião, BMW
Has a limousine, plane, BMW
Compra sua imunidade pra agir de
Buys his immunity just to act in bad faith
Enquanto isso os favelados vão sofrendo
Meanwhile, the slum dwellers are suffering
E por aqui vou escrevendo
And here I go writing
E vou cantando a minha dor, doutor
And I'm singing my pain, doctor
Indignado com tanta corrupção
Indignant with so much corruption
Que maltrata os inocentes e alivia o ladrão
That mistreats the innocent and relieves the thief
Com o tal do mensalão
With the so-called monthly allowance
Eu imploro a igualdade pra viver, doutor
I only implore equality to live, doctor
No meu Brasil
In my Brazil
Que o negro construiu
That the black man built
Eu imploro a igualdade pra viver, doutor
I only implore equality to live, doctor
No meu Brasil parapapapapapapapa
In my Brazil parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Paparapaparapapara clak bumm
Paparapaparapapara clak bumm
Parapapapapapapapa Metralhadora AR-15 e muito oitão
Parapapapapapapapa AR-15 machine gun and lots of big guns
A Entratek com disposição
The Entratek with disposition
Vem a super 12 de repetição
Comes the super 12 of repetition
45 que um pistolão
45 that a pistol
FMK6, m-16
FMK6, m-16
A pisto UZI, eu vou dizer para vocês
The UZI pistol, I'm going to tell you
Que tem 765, 762, e o fuzil da de 2 em 2
That there are 765, 762, and the rifle gives 2 by 2
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Paparapaparapapara clak bumm
Paparapaparapapara clak bumm
Parapapapapapapapa Nesse país todo mundo sabe falar
Parapapapapapapapa In this country everyone knows how to say
Que favela é perigosa, lugar ruím de se morar
That favela is dangerous, a bad place to live
Mas ela é muito criticada por toda a sociedade
But it is heavily criticized by all of society
Mas existe violência em todo canto da cidade
But there is violence in every corner of the city
Por falta de ensino falta de informação
Due to lack of education, lack of information
Pessoas compram armas cartuchos de munição
People buy weapons, ammunition cartridges
Mas se metendo em qualquer briga ou em qualquer
But getting into any fight or any
Confusão se sentindo protegidas com a arma na mão
Confusion feeling protected with the gun in hand
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Parapapapapapapapa
Paparapaparapapara clak bumm
Paparapaparapapara clak bumm
Parapapapapapapapa Eu quero é ser feliz
Parapapapapapapapa I just want to be happy
Andar tranquilamente na favela onde eu nasci, é
Walk peacefully in the favela where I was born, yes
E poder me orgulhar
And to be able to be proud
E ter a consciência que o pobre tem seu lugar!
And have the awareness that the poor have their place!
Mas eu quero é ser feliz, feliz, feliz, feliz, feliz onde eu
But I just want to be happy, happy, happy, happy, happy where I
Nasci, ahn
Was born, ahn
E poder me orgulhar
And to be able to be proud
E ter a consciência que o pobre tem seu lugar! Minha cara autoridade
And have the awareness that the poor have their place! My dear authority
Eu não sei o que fazer
I don't know what to do anymore
Com tanta violência
With so much violence
Eu sinto medo de viver
I'm afraid to live
Pois moro na favela
Because I live in the favela
E sou muito desrespeitado
And I'm very disrespected
A tristeza e a alegria que caminham lado a lado
Sadness and joy that walk side by side
Eu faço uma oração para uma santa protetora
I pray to a protective saint
Mas sou interrompido a tiro de metralhadora
But I'm interrupted by machine gun fire
Enquanto os ricos moram numa casa grande e bela
While the rich live in a big and beautiful house
O pobre é humilhado, esculachado na favela
The poor are humiliated, mistreated in the favela
não aguento mais essa onda de violência
I can't take this wave of violence anymore
peço á autoridade um pouco mais de competência
I just ask the authority for a little more competence
Eu quero é ser feliz
I just want to be happy
Andar tranquilamente na favela onde eu nasci, é
Walk peacefully in the favela where I was born, yes
E poder me orgulhar
And to be able to be proud
E ter a consciência que o pobre tem seu lugar!
And have the awareness that the poor have their place!
Mas eu quero é ser feliz, feliz, feliz, feliz, feliz onde eu
But I just want to be happy, happy, happy, happy, happy where I
Nasci, ahn
Was born, ahn
E poder me orgulhar
And to be able to be proud
E ter a consciência que o pobre tem seu lugar!
And have the awareness that the poor have their place!
Diversão hoje em dia, nem pensar
Fun nowadays, no way






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.