Monolink - Swallow (Oliver Koletzki Remix) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Monolink - Swallow (Oliver Koletzki Remix)




Thought that i saw you in a bar
Я думал, что видел тебя в баре.
Sat in the corner,
Я сидел в углу,
Just to watch you from the far
Чтобы наблюдать за тобой издалека.
I lost your face and fell asleep
Я потерял твое лицо и уснул.
Into a dream of echoed voices from the deep
Во сне эхом раздаются голоса из глубин.
Oooooh you swallow me inside
Оооооо, ты заглатываешь меня изнутри.
Like the dark swallows the light
Как темнота поглощает свет.
When I'm drowning in your sea
Когда я тону в твоем море.
Ooooh the ocean that I've cried
Оооо, океан, который я плакал.
Running back into my eyes
Возвращаюсь в свои глаза.
For I'm not the one you need
Ведь я не тот, кто тебе нужен.
So i woke when night was gone
Я проснулся, когда ушла ночь.
Thought that i dream I found the reason to move on
Думал, что мечтаю, нашел причину двигаться дальше.
I lost the words i had to say
Я потерял слова, которые должен был сказать.
Fell like into the dream i had the other day
Я упала, как во сне, который был у меня на днях.
Oooooh you swallow me inside
Оооооо, ты заглатываешь меня изнутри.
Like the dark swallows the light
Как темнота поглощает свет.
When I'm drowning in your sea
Когда я тону в твоем море.
Ooooh the ocean that I've cried
Оооо, океан, который я плакал.
Running back into my eyes
Возвращаюсь в свои глаза.
For I'm not the one you need
Ведь я не тот, кто тебе нужен.
Now I don't know where to go,
Теперь я не знаю, куда идти.
No I don't know where to go
Нет, я не знаю, куда идти.
Can you Show me where to go
Можешь показать мне, куда идти?
No I don't know where to go
Нет, я не знаю, куда идти.
Can you Show me where to go
Можешь показать мне, куда идти?
Wanna leave!
Хочу уйти!
Now that i saw you in a bar
Теперь, когда я увидел тебя в баре.
Sat in the corner,
Я сидел в углу,
Just to watch you from the far
Чтобы наблюдать за тобой издалека.
I lost your face and fell asleep
Я потерял твое лицо и уснул.
Into my dream of rising colors from the deep
В мою мечту о возвышении красок из глубин.





Writer(s): NILS-STEFFEN LINCK


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.