Paroles et traduction Mononc' Serge - La fin du monde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La fin du monde
The End of the World
C'est
la
fin
du
monde.
It's
the
end
of
the
world.
Y'était
à
peu
près
temps.
It's
about
time,
dear.
Depuis
qu'la
Terre
est
ronde,
Since
the
Earth
has
been
round,
Ce
monde
était
bad
trippant
This
world
has
been
a
bad
trip.
Après
des
milliards
d'années,
After
billions
of
years,
De
chiard
sans
qu'ça
slack
Of
shit
without
end,
Bon
débarras,
se
dit
le
vieux
sage,
Good
riddance,
says
the
old
sage,
Qui
en
avait
sa
claque.
Who's
had
enough
of
it.
Regardez-moi
tous
ces
gens
Look
at
all
these
people,
Anxieux
et
ridicules,
Anxious
and
ridiculous,
Obsédés
par
leur
apparence
Obsessed
with
their
appearance,
Et
gavés
de
pilules.
And
loaded
with
pills.
Il
était
grand
temps
It
was
high
time,
Qu'on
abrège
leur
souffrance,
That
we
ended
their
suffering,
Que
quelqu'un
tire
la
plug,
That
someone
pulled
the
plug,
Qu'on
lève
l'audience!
That
we
adjourned
the
audience!
Ca
y
est
on
ferme
la
shop.
It's
over,
we're
closing
the
shop.
Ca
y
est
le
marché
s'écroule.
It's
over,
the
market
has
crashed.
Il
était
temps
que
le
fermier
choppe,
It
was
time
for
the
farmer
to
catch,
Le
cou
de
la
poule.
The
chicken's
neck.
Ils
regardent
dans
le
miroir,
They
look
in
the
mirror,
Leurs
visagse
blêmes.
Their
faces
pale.
Remplis
de
rancoeur
Filled
with
rancor,
Et
de
haine
d'eux-même.
And
self-hatred.
Et
plus
les
jours
passent,
And
as
the
days
pass,
Plus
ils
sont
flasques,
The
more
flabby
they
become,
Plus
mous,
plus
mornes,
plus
dégueulasses.
The
softer,
the
duller,
the
more
disgusting.
Ils
s'enfoncent
dans
la
déprime,
They
sink
into
depression,
Comme
dans
des
sables
mouvants.
Like
into
quicksand.
Et
ils
poussent
l'indécence,
And
they
push
indecency,
Jusqu'à
avoir
des
enfants.
To
the
point
of
having
children.
Qui
deviendront
bientôt,
Who
will
soon
become,
Aussi
déprimés
qu'eux-autres.
As
depressed
as
their
parents.
Oh
oui,
y'était
grand
temps
Oh
yes,
it
was
high
time,
Qu'on
saborde
le
boat.
That
we
scuttle
the
boat.
Il
était
que
temps
que
ça
cesse.
It
was
time
for
this
to
stop.
Il
était
temps
de
fermer
boutique
It
was
time
to
close
up
shop,
Il
était
temps
que
la
lame
de
la
guillotine
s'abaisse
It
was
time
for
the
guillotine
blade
to
fall,
Et
que
le
sang
gicle.
And
the
blood
to
flow.
Il
était
que
ça
r'vole.
It
was
time
for
it
to
fly
again.
Il
était
temps
que
ça
se
déchaîne.
It
was
time
for
it
to
break
loose.
Il
était
grand
temps
qu'on
crisse
tout
ça
à'
bol,
It
was
high
time
we
hollered
it
all,
Et
qu'on
tire
la
chaîne.
And
pulled
the
chain.
C'est
la
fin
du
monde!
It's
the
end
of
the
world!
Nous
voiçi
quelques
secondes,
Here
we
are,
a
few
seconds,
Après
la
fin
du
monde.
After
the
end
of
the
world.
Sous
le
ciel
rouge,
Under
the
red
sky,
Plus
rien
ne
bouge.
Nothing
moves.
Et
sur
les
chemins
And
on
the
roads
Qui
ne
mènent
plus
à
Rome,
That
no
longer
lead
to
Rome,
Plus
rien
ni
personne
ne
s'ennuit
des
hommes
Nothing
and
no
one
misses
humans
anymore.
Voici
la
fin
du
monde.
This
is
the
end
of
the
world.
Voici
la
fin
du
vaudeville
This
is
the
end
of
the
vaudeville,
Il
était
temps
que
le
rideau
tombe
It
was
time
for
the
curtain
to
fall,
Et
que
la
salle
se
vide.
And
the
hall
to
empty.
Oui,
tout
ça
était
un
flop.
Yes,
it
was
all
a
flop.
La
critique
est
unanime.
The
critics
are
unanimous.
Il
était
temps
qu'on
pèse
sur
le
bouton
STOP
It
was
time
for
us
to
press
the
STOP
button,
Et
qu'on
rembobine.
And
rewind.
Voici
les
trompettes,
Here
are
the
trumpets,
Qui
sonnent
la
retraite.
Sounding
the
retreat.
Voici
le
vacarme,
Here
is
the
uproar,
Des
sirènes
d'alarmes.
Of
the
alarm
sirens.
Aux
abris
tout
le
monde,
Take
cover
everyone,
C'est
la
fin
du
monde
It's
the
end
of
the
world,
La
fin
du
monde
The
end
of
the
world,
La
fin
du
monde!!!
The
end
of
the
world!!!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Serge Robert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.