Paroles et traduction Mononc' Serge - La fin du monde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La fin du monde
Конец света
C'est
la
fin
du
monde.
Вот
и
конец
света,
милая.
Y'était
à
peu
près
temps.
Давно
пора,
как
по
мне.
Depuis
qu'la
Terre
est
ronde,
С
тех
пор,
как
Земля
круглая,
Ce
monde
était
bad
trippant
Этот
мир
– один
сплошной
бэд-трип.
Après
des
milliards
d'années,
После
миллиардов
лет,
De
chiard
sans
qu'ça
slack
Нытья
без
передышки,
Bon
débarras,
se
dit
le
vieux
sage,
"Ну
и
скатертью
дорога",
– думает
старый
мудрец,
Qui
en
avait
sa
claque.
Которому
всё
это
осточертело.
Regardez-moi
tous
ces
gens
Посмотри
на
всех
этих
людей,
Anxieux
et
ridicules,
Тревожных
и
смешных,
Obsédés
par
leur
apparence
Одержимых
своей
внешностью
Et
gavés
de
pilules.
И
напичканных
таблетками.
Il
était
grand
temps
Давно
пора
Qu'on
abrège
leur
souffrance,
Прекратить
их
страдания,
Que
quelqu'un
tire
la
plug,
Выдернуть
вилку
из
розетки,
Qu'on
lève
l'audience!
Закрыть
заседание!
Ca
y
est
on
ferme
la
shop.
Всё,
лавочка
закрывается.
Ca
y
est
le
marché
s'écroule.
Всё,
рынок
рушится.
Il
était
temps
que
le
fermier
choppe,
Пора
фермеру
схватить,
Le
cou
de
la
poule.
Курицу
за
шею.
Ils
regardent
dans
le
miroir,
Они
смотрят
в
зеркало,
Leurs
visagse
blêmes.
На
свои
бледные
лица.
Remplis
de
rancoeur
Полные
злобы
Et
de
haine
d'eux-même.
И
ненависти
к
себе.
Et
plus
les
jours
passent,
И
чем
дальше,
Plus
ils
sont
flasques,
Тем
они
безвольнее,
Plus
mous,
plus
mornes,
plus
dégueulasses.
Вялее,
унылее,
отвратительнее.
Ils
s'enfoncent
dans
la
déprime,
Они
тонут
в
депрессии,
Comme
dans
des
sables
mouvants.
Как
в
зыбучих
песках.
Et
ils
poussent
l'indécence,
И
доходят
до
бесстыдства,
Jusqu'à
avoir
des
enfants.
Заводя
детей.
Qui
deviendront
bientôt,
Которые
скоро
станут,
Aussi
déprimés
qu'eux-autres.
Такими
же
депрессивными,
как
и
они.
Oh
oui,
y'était
grand
temps
О
да,
давно
пора
Qu'on
saborde
le
boat.
Потопить
этот
корабль.
Il
était
que
temps
que
ça
cesse.
Пора
этому
положить
конец.
Il
était
temps
de
fermer
boutique
Пора
закрыть
лавочку.
Il
était
temps
que
la
lame
de
la
guillotine
s'abaisse
Пора
лезвию
гильотины
опуститься
Et
que
le
sang
gicle.
И
крови
брызнуть.
Il
était
que
ça
r'vole.
Пора,
чтобы
всё
полетело
к
чертям.
Il
était
temps
que
ça
se
déchaîne.
Пора,
чтобы
всё
разразилось.
Il
était
grand
temps
qu'on
crisse
tout
ça
à'
bol,
Давно
пора
смыть
всё
это
в
унитаз,
Et
qu'on
tire
la
chaîne.
И
спустить
воду.
C'est
la
fin
du
monde!
Конец
света!
Nous
voiçi
quelques
secondes,
Вот
мы,
несколько
секунд
спустя,
Après
la
fin
du
monde.
После
конца
света.
Sous
le
ciel
rouge,
Под
красным
небом,
Plus
rien
ne
bouge.
Ничто
не
движется.
Et
sur
les
chemins
И
на
дорогах,
Qui
ne
mènent
plus
à
Rome,
Которые
больше
не
ведут
в
Рим,
Plus
rien
ni
personne
ne
s'ennuit
des
hommes
Ничто
и
никто
больше
не
скучает
по
людям.
Voici
la
fin
du
monde.
Вот
он,
конец
света.
Voici
la
fin
du
vaudeville
Вот
и
конец
водевиля.
Il
était
temps
que
le
rideau
tombe
Пора
занавесу
упасть
Et
que
la
salle
se
vide.
И
залу
опустеть.
Oui,
tout
ça
était
un
flop.
Да,
всё
это
был
провал.
La
critique
est
unanime.
Критики
единодушны.
Il
était
temps
qu'on
pèse
sur
le
bouton
STOP
Пора
нажать
на
кнопку
STOP
Et
qu'on
rembobine.
И
перемотать
назад.
Voici
les
trompettes,
Вот
трубы,
Qui
sonnent
la
retraite.
Трубящие
отбой.
Voici
le
vacarme,
Вот
грохот,
Des
sirènes
d'alarmes.
Сирен
тревоги.
Aux
abris
tout
le
monde,
Все
в
укрытие,
C'est
la
fin
du
monde
Конец
света!
La
fin
du
monde
Конец
света!
La
fin
du
monde!!!
Конец
света!!!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Serge Robert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.