Mononc' Serge - La fin du monde - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mononc' Serge - La fin du monde




La fin du monde
Конец света
C'est la fin du monde.
Вот и конец света, милая.
Y'était à peu près temps.
Давно пора, как по мне.
Depuis qu'la Terre est ronde,
С тех пор, как Земля круглая,
Ce monde était bad trippant
Этот мир один сплошной бэд-трип.
Après des milliards d'années,
После миллиардов лет,
De chiard sans qu'ça slack
Нытья без передышки,
Bon débarras, se dit le vieux sage,
"Ну и скатертью дорога", думает старый мудрец,
Qui en avait sa claque.
Которому всё это осточертело.
Regardez-moi tous ces gens
Посмотри на всех этих людей,
Anxieux et ridicules,
Тревожных и смешных,
Obsédés par leur apparence
Одержимых своей внешностью
Et gavés de pilules.
И напичканных таблетками.
Il était grand temps
Давно пора
Qu'on abrège leur souffrance,
Прекратить их страдания,
Que quelqu'un tire la plug,
Выдернуть вилку из розетки,
Qu'on lève l'audience!
Закрыть заседание!
Ca y est on ferme la shop.
Всё, лавочка закрывается.
Ca y est le marché s'écroule.
Всё, рынок рушится.
Il était temps que le fermier choppe,
Пора фермеру схватить,
Le cou de la poule.
Курицу за шею.
Ils regardent dans le miroir,
Они смотрят в зеркало,
Leurs visagse blêmes.
На свои бледные лица.
Remplis de rancoeur
Полные злобы
Et de haine d'eux-même.
И ненависти к себе.
Et plus les jours passent,
И чем дальше,
Plus ils sont flasques,
Тем они безвольнее,
Plus mous, plus mornes, plus dégueulasses.
Вялее, унылее, отвратительнее.
Ils s'enfoncent dans la déprime,
Они тонут в депрессии,
Comme dans des sables mouvants.
Как в зыбучих песках.
Et ils poussent l'indécence,
И доходят до бесстыдства,
Jusqu'à avoir des enfants.
Заводя детей.
Qui deviendront bientôt,
Которые скоро станут,
Aussi déprimés qu'eux-autres.
Такими же депрессивными, как и они.
Oh oui, y'était grand temps
О да, давно пора
Qu'on saborde le boat.
Потопить этот корабль.
Il était que temps que ça cesse.
Пора этому положить конец.
Il était temps de fermer boutique
Пора закрыть лавочку.
Il était temps que la lame de la guillotine s'abaisse
Пора лезвию гильотины опуститься
Et que le sang gicle.
И крови брызнуть.
Il était que ça r'vole.
Пора, чтобы всё полетело к чертям.
Il était temps que ça se déchaîne.
Пора, чтобы всё разразилось.
Il était grand temps qu'on crisse tout ça à' bol,
Давно пора смыть всё это в унитаз,
Et qu'on tire la chaîne.
И спустить воду.
Ca y est!
Вот и всё!
C'est la fin du monde!
Конец света!
Woah!
Ух!
Nous voiçi quelques secondes,
Вот мы, несколько секунд спустя,
Après la fin du monde.
После конца света.
Sous le ciel rouge,
Под красным небом,
Plus rien ne bouge.
Ничто не движется.
Et sur les chemins
И на дорогах,
Qui ne mènent plus à Rome,
Которые больше не ведут в Рим,
Plus rien ni personne ne s'ennuit des hommes
Ничто и никто больше не скучает по людям.
Voici la fin du monde.
Вот он, конец света.
Voici la fin du vaudeville
Вот и конец водевиля.
Il était temps que le rideau tombe
Пора занавесу упасть
Et que la salle se vide.
И залу опустеть.
Oui, tout ça était un flop.
Да, всё это был провал.
La critique est unanime.
Критики единодушны.
Il était temps qu'on pèse sur le bouton STOP
Пора нажать на кнопку STOP
Et qu'on rembobine.
И перемотать назад.
Voici les trompettes,
Вот трубы,
Qui sonnent la retraite.
Трубящие отбой.
Voici le vacarme,
Вот грохот,
Des sirènes d'alarmes.
Сирен тревоги.
Aux abris tout le monde,
Все в укрытие,
C'est la fin du monde
Конец света!
La fin du monde
Конец света!
La fin du monde!!!
Конец света!!!





Writer(s): Serge Robert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.