Mononc' Serge - Le frisé - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mononc' Serge - Le frisé




Le frisé
The Curly One
C'est ben effrayant ces derniers jours
It's pretty scary these past few days
Tant de drames secouent le milieu de l'humour
So many dramas shake the world of humor
Rozon s'est fait pogner dans une histoire de cul
Rozon got caught up in a sex scandal
Et Daniel Johnson quittait le PLQ
And Daniel Johnson left the PLQ
Moi j'ai toujours préféré le chef sortant
I've always preferred the outgoing leader
À Ding et Dong, Jean Chrétien et Guy Bertrand
To Ding and Dong, Jean Chrétien and Guy Bertrand
Mais heureusement, pour lui succéder
But fortunately, to succeed him
On a choisi un chef aux cheveux frisés
They chose a leader with curly hair
Et ce n'est ni Boule Noire ni Ronald McDonald
And it's neither Boule Noire nor Ronald McDonald
Qui a pris la tête du parti libéral
Who took the head of the Liberal party
Ses cheveux en boucle
His hair in curls
Comme des cornes de bouc
Like goat horns
Rehaussent le look
Enhance the look
De ce plouc de Sherbrooke
Of this hick from Sherbrooke
C'est un frisé, frisé, frisé
He's a curly, curly, curly one
C'est la risée
He's the laughingstock
Oui mais c'est un frisé
Yes, but he's a curly one
Charest soulève en nous des questions importantes
Charest raises important questions in us
Est-ce qu'il frise naturel ou est-ce une permanente?
Does he curl naturally or is it a perm?
Est-ce que c'est parce qu'il mange de la laitue frisée?
Is it because he eats curly lettuce?
Est-ce que son poil de poche est lui aussi bouclé?
Is his pubic hair also curly?
Moi je pense que ses frisettes ne sont pas naturelles
I think his curls are not natural
Je me le suis fait confirmer par sa coiffeuse Gisèle
I had it confirmed by his hairdresser Gisèle
Elle est bien vivante et démontre par
She is very much alive and demonstrates by that
Que friser le ridicule ne tue pas
That curling the ridiculous doesn't kill
On m'accuse de n'rire que des cheveux de Charest
I'm accused of only laughing at Charest's hair
Mais j'rirais bien de c'qu'il y a en d'sous s'il y en avait
But I would laugh at what's underneath if there was anything
Imaginez quatre ans c'est long en câlice
Imagine four years, it's bloody long
Quand l'premier ministre est frisé comme un p'tit St-Jean Baptiste
When the Prime Minister is curled like a little St-Jean Baptiste
C'est un frisé, frisé, frisé
He's a curly, curly, curly one
C'est la risée
He's the laughingstock
Oui mais c'est un frisé
Yes, but he's a curly one
Assez d'excès de langage, revenons à la normale
Enough with the excessive language, let's get back to normal
Pour qui on va voter si on n'peut plus voter libéral
Who will we vote for if we can no longer vote Liberal
Depuis que Johnson est parti, ma foi!
Since Johnson left, my faith!
On n'a plus qu'un frisé et une jambe de bois
We only have a curly one and a wooden leg
Le moins qu'on puisse dire, c'est qu'on n'a plus beaucoup d'choix
The least we can say is that we don't have much choice anymore
Non, mais sérieusement, il nous reste rien qu'une option
No, but seriously, we only have one option left
C'est de voter pour Mario Dumont
It's to vote for Mario Dumont
C'est un têteux qui tète et quand il perd sa suce
He's a sucker who sucks and when he loses his pacifier
Au moins on est en présence d'un con sans suce
At least we are in the presence of an idiot without a pacifier
Mais revenons à not' mouton et une dernière fois
But let's get back to our sheep and one last time
Chantons pour la moumoune à moumoute venue d'Ottawa
Let's sing for the wig-wearing bimbo from Ottawa
Ses cheveux en boucle
His hair in curls
Comme des cornes de bouc
Like goat horns
Rehaussent le look
Enhance the look
De ce plouc de Sherbrooke
Of this hick from Sherbrooke
C'est un frisé, frisé, frisé
He's a curly, curly, curly one
C'est la risée
He's the laughingstock
Oui mais c'est un frisé
Yes, but he's a curly one
C'est un frisé, frisé, frisé
He's a curly, curly, curly one
C'est la risée
He's the laughingstock
Oui mais c'est un frisé
Yes, but he's a curly one





Writer(s): Serge Robert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.