Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les partisans du silence
Die Anhänger der Stille
Les
partisans
du
silence
ne
montent
pas
au
créneau
Die
Anhänger
der
Stille
steigen
nicht
auf
die
Zinnen
Ils
brillent
par
leur
absence
dans
la
cohue
des
réseaux
Sie
glänzen
durch
ihre
Abwesenheit
im
Gedränge
der
Netzwerke
On
leur
tend
le
crachoir,
ils
le
repoussent
obstinément
Man
reicht
ihnen
das
Sprachrohr,
sie
weisen
es
hartnäckig
zurück
Ce
n'est
pas
eux
qu'on
va
voir
répandre
leur
fumier
sur
le
champ
Nicht
sie
wird
man
sehen,
wie
sie
ihren
Mist
auf
dem
Feld
verbreiten
Qui
ne
dit
mot
consent
le
vieil
adage
est
désuet
Wer
schweigt,
stimmt
zu
– das
alte
Sprichwort
ist
überholt
De
nos
jours
les
vrais
dissidents
se
ferme
le
clapet
Heutzutage
halten
die
wahren
Dissidenten
den
Mund
Motus
et
bouche
cousu,
c'est
leur
résistance
Stillgeschwiegen
und
Mund
verschlossen,
das
ist
ihr
Widerstand
La
marque
de
leur
refus,
les
partisans
du
silence
Das
Zeichen
ihrer
Weigerung,
die
Anhänger
der
Stille
Les
partisans
du
silence
sont
les
nouveaux
rebelles
Die
Anhänger
der
Stille
sind
die
neuen
Rebellen
Et
leur
dissidence
se
dispense
de
décibels
Und
ihre
Dissidenz
kommt
ohne
Dezibel
aus
Dans
ce
monde
de
grand
yeule
et
de
gérant
d'estrade
In
dieser
Welt
der
Großmäuler
und
Tribünenmanager
Sont
à
peu
près
les
seuls
à
ne
pas
suivre
la
parade
Sind
sie
so
ziemlich
die
Einzigen,
die
der
Parade
nicht
folgen
Alors
que
jour
et
nuit
se
succède
au
micro
Während
Tag
und
Nacht
sich
am
Mikrofon
abwechseln
Les
meneuses
de
claque
qui
bavasse
à
travers
leur
chapeau
Die
Claqueure,
die
Unsinn
daherreden
Ils
ne
montent
pas
dans
l'arène
n'entre
pas
dans
la
danse
Sie
steigen
nicht
in
die
Arena,
treten
nicht
in
den
Tanz
ein
Ils
se
gardent
une
ptite
gène,
les
partisans
du
silence
Sie
bewahren
sich
eine
kleine
Zurückhaltung,
die
Anhänger
der
Stille
Les
partisans
du
silence
boudent
les
tribunes
Die
Anhänger
der
Stille
meiden
die
Tribünen
On
ne
les
voit
ni
dans
les
galas
ni
à
la
une
Man
sieht
sie
weder
bei
Galas
noch
auf
den
Titelseiten
Ce
n'est
pas
eux
que
vous
entendrez
vous
chanter
la
romance
Nicht
sie
werdet
ihr
hören,
wie
sie
euch
die
Romanze
singen,
Dans
les
hauts
parleurs
de
la
cité,
les
partisans
du
silence
aus
den
Lautsprechern
der
Stadt,
die
Anhänger
der
Stille
Les
partisans
du
silence
ont
levé
le
pont
levis
Die
Anhänger
der
Stille
haben
die
Zugbrücke
hochgezogen
Ont
placardé
les
fenêtres
et
condamné
toute
les
sorties
Haben
die
Fenster
vernagelt
und
alle
Ausgänge
versperrt
L'écho
de
vos
jacasseries
leur
parvient
du
lointain
Das
Echo
eures
Geschwätzes
erreicht
sie
aus
der
Ferne
Ils
le
balais
avec
mépris
du
revers
de
la
main
Sie
fegen
es
mit
Verachtung
mit
dem
Handrücken
beiseite
Ils
tournent
le
dos
à
l'époque
résolument
sourd
Sie
kehren
der
Zeit
den
Rücken,
entschlossen
taub
Au
combat
de
coq
qui
enflamme
la
basse
cours
Gegenüber
dem
Hahnenkampf,
der
den
Hühnerhof
entflammt
Ils
ferment
la
parenthèse,
tirent
leur
révérence
Sie
schließen
die
Klammer,
verabschieden
sich
Ils
se
poussent
à
l'anglaise,
les
partisans
du
silence
Sie
machen
sich
auf
englische
Art
davon,
die
Anhänger
der
Stille
Ils
ferment
la
parenthèse,
tirent
leur
révérence
Sie
schließen
die
Klammer,
verabschieden
sich
Ils
se
poussent
à
l'anglaise,
les
partisans
du
silence
Sie
machen
sich
auf
englische
Art
davon,
die
Anhänger
der
Stille
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.