Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon droit à l'incohérence
Mein Recht auf Inkohärenz
Y′en
a
qui
analysent
les
chansons
que
j'écris
Manche
analysieren
die
Lieder,
die
ich
schreibe
Pour
en
dégager
ma
philosophie
Um
daraus
meine
Philosophie
abzuleiten
Veux-tu
ben
m′dire
que
c'est
qui
leur
prend
Willst
du
mir
mal
sagen,
was
mit
denen
los
ist
À
chercher
là-dedans
quelque
chose
de
cohérent
Darin
etwas
Kohärentes
zu
suchen
Si
un
m'ment
d′né
j′dis
un
affaire
Wenn
ich
mal
das
eine
sage
Ça
veut
pas
dire
que
juste
après
m'as
pas
dire
le
contraire
Heißt
das
nicht,
dass
ich
nicht
gleich
danach
das
Gegenteil
sagen
werde
Pis
vous
savez
quoi?
J′m'en
contrebalance
Und
wisst
ihr
was?
Das
ist
mir
scheißegal
C′est
mon
droit
le
plus
strict
à
l'incohérence
Das
ist
mein
striktes
Recht
auf
Inkohärenz
J′ai
pas
de
vision
de
la
vie
à
promouvoir
Ich
habe
keine
Lebensvision
zu
verbreiten
Ni
d'opinion
politique
à
faire
valoir
Noch
eine
politische
Meinung
geltend
zu
machen
Non,
je
n'érige
pas
d′édifice
théorique
Nein,
ich
errichte
kein
theoretisches
Gebäude
Ce
que
je
chante
au
public
défie
toute
logique
Was
ich
dem
Publikum
singe,
widerspricht
jeder
Logik
Ceux
qui
prennent
comme
sujet
pour
leurs
travaux
d′école
Diejenigen,
die
als
Thema
für
ihre
Schularbeiten
nehmen
Les
paroles
sans
queue
ni
tête
de
mes
tounes
mongoles
Die
sinnlosen
Texte
meiner
idiotischen
Lieder
En
concluent
chaque
fois
que
rien
de
ça
n'a
de
sens
Kommen
jedes
Mal
zu
dem
Schluss,
dass
nichts
davon
Sinn
ergibt
Que
tout
ça
n′est
qu'un
tissu
d′incohérences
Dass
all
das
nur
ein
Gespinst
aus
Inkohärenzen
ist
L'autre
jour
à
la
radio
j′étais
en
entrevue
Neulich
war
ich
im
Radio
in
einem
Interview
J'ai
encore
aligné
des
phrases
décousues
Ich
habe
wieder
zusammenhanglose
Sätze
aneinandergereiht
J'ai
dit
rien
que
des
affaires
qui
tiennent
pas
debout
Ich
habe
nur
Zeug
erzählt,
das
auf
keinem
festen
Fundament
steht
Et
fait
s′effondrer
les
cotes
d′écoute
Und
die
Einschaltquoten
abstürzen
lassen
Mais
fuck,
si
vous
voulez
quelque
chose
qui
s'tienne
Aber
scheiß
drauf,
wenn
ihr
etwas
wollt,
das
Hand
und
Fuß
hat
Baissez
vos
culottes
pis
tenez
vous
la
graine
Zieht
eure
Hosen
runter
und
haltet
euren
Pimmel
fest
Moé
j′en
ai
mon
casque
de
vos
remontrances
Ich
hab
die
Schnauze
voll
von
euren
Vorhaltungen
Et
je
crie
mon
droit
à
l'incohérence
Und
ich
schreie
mein
Recht
auf
Inkohärenz
Tous
les
hurluberlus
qui
ont
la
berlue
All
die
Spinner,
die
einen
an
der
Waffel
haben
Tous
ceux
qui
tiennent
des
propos
confus
All
jene,
die
wirres
Zeug
reden
Ceux
qui
changent
d′idée
comme
y
changent
de
chemise
Die,
die
ihre
Meinung
wechseln
wie
ihre
Hemden
Ceux
pour
qui
toutes
les
volte-face
sont
permises
Die,
für
die
jede
Kehrtwende
erlaubt
ist
Tous
ceux
qui
parlent
à
travers
leur
chapeau
All
jene,
die
Stuss
reden
Tous
ceux
qui
sont
toujours
hors
propos
All
jene,
die
immer
danebenliegen
Ceux
qui
font
pas
c'qu′y
conseillent
aux
autres
de
faire
Die,
die
nicht
tun,
was
sie
anderen
raten
zu
tun
Moi
je
suis
des
vôtres,
moi
je
suis
vot'
frère
Ich
bin
einer
von
euch,
ich
bin
euer
Bruder
Oui,
mon
droit
à
l'incohérence
je
l′exerce
Ja,
mein
Recht
auf
Inkohärenz,
das
übe
ich
aus
Pis
non,
j′pas
un
modèle
pour
la
jeunesse
Und
nein,
ich
bin
kein
Vorbild
für
die
Jugend
Ah!
Non,
j'fais
rien
pour
le
progrès
social
Ah!
Nein,
ich
tue
nichts
für
den
sozialen
Fortschritt
Moi,
chu
plutôt
du
genre
bien-être
social
Ich,
ich
bin
eher
der
Typ
Sozialhilfeempfänger
Quand
je
sors
ma
guitare
et
que
je
beugle
Wenn
ich
meine
Gitarre
raushole
und
gröle
C′est
du
gros
n'importe
quoi
jeté
à
l′aveugle
Ist
das
totaler
Blödsinn,
blindlings
dahingeworfen
Un
mangez
don'
d′la
marde,
un
fuck
you
immense
Ein
"Fresst
Scheiße",
ein
riesiges
Fuck
You
Jeté
à
la
face
de
la
cohérence
Der
Kohärenz
ins
Gesicht
geschleudert
Que
vous
n'y
voyiez
qu'une
bouillie
vide
de
sens
Ob
ihr
darin
nur
einen
sinnlosen
Brei
seht
Une
manifestation
précoce
de
démence
Eine
frühe
Manifestation
von
Wahnsinn
Rien
à
chier,
sacrez-moi
patience
Scheißegal,
lasst
mich
verdammt
nochmal
in
Ruhe!
Moi
j′exerce
mon
droit
à
l′incohérence
Ich
übe
mein
Recht
auf
Inkohärenz
aus
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ugo Vito, Serge Robert, Pierre Luc Laflamme
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.