Paroles et traduction Monsieur Lobster - The sound of silence (feat. Stereden)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The sound of silence (feat. Stereden)
Звуки тишины (feat. Stereden)
Hello
darkness,
my
old
friend
Привет,
мгла,
мой
старый
друг,
I've
come
to
talk
with
you
again
Я
пришёл
опять
поговорить
с
тобой,
Because
a
vision
softly
creeping
Ведь
виденье
тихонько
подкравшись,
Left
its
seeds
while
I
was
sleeping
Оставило
свои
семена,
пока
я
спал,
And
the
vision
that
was
planted
in
my
brain
И
то
виденье,
что
в
мозгу
моём
засело,
Still
remains
Всё
ещё
здесь,
Within
the
sound
of
silence
В
звуках
тишины.
In
restless
dreams
I
walked
alone
В
беспокойных
снах
бродил
я
одиноко,
Narrow
streets
of
cobblestone
По
узким
улочкам,
мощённым
булыжником,
'Neath
the
halo
of
a
streetlamp
Под
ореолом
уличного
фонаря,
I
turned
my
collar
to
the
cold
and
damp
Я
поднял
воротник,
спасаясь
от
холода
и
сырости,
When
my
eyes
were
stabbed
by
the
flash
of
a
neon
light
Когда
в
глаза
мне
ударила
вспышка
неонового
света,
That
split
the
night
Рассекая
ночь,
And
touched
the
sound
of
silence
И
коснулась
звуков
тишины.
And
in
the
naked
light
I
saw
И
в
том
свете
неживом
увидел
я
Ten
thousand
people,
maybe
more
Десять
тысяч
человек,
а
может
больше,
People
talking
without
speaking
Люди
говорили,
но
не
произносили
слов,
People
hearing
without
listening
Люди
слышали,
но
не
слушали,
People
writing
songs
that
voices
never
share
Люди
писали
песни,
что
голоса
не
пели,
No
one
dare
Никто
не
смел
Disturb
the
sound
of
silence
Нарушить
звуки
тишины.
"Fools"
said
I,
"You
do
not
know
"Глупцы",
- сказал
я,
- "Разве
вы
не
знаете,
Silence
like
a
cancer
grows
Тишина,
как
раковая
опухоль,
растёт,
Hear
my
words
that
I
might
teach
you
Услышьте
ж
мои
слова,
что
могли
бы
вас
научить,
Take
my
arms
that
I
might
reach
you"
Возьмитесь
за
руки
мои,
что
могли
бы
вас
достать",
But
my
words
like
silent
raindrops
fell
Но
слова
мои,
как
тихие
капли
дождя,
упали
And
echoed
in
the
wells
of
silence
И
отозвались
эхом
в
колодцах
тишины.
And
the
people
bowed
and
prayed
И
люди
склонились,
молясь
To
the
neon
god
they
made
Неоновому
богу,
что
создали,
And
the
sign
flashed
out
its
warning
И
вывеска
мигала,
предупреждая,
In
the
words
that
it
was
forming
Словами,
что
формировала,
And
the
sign
said
"The
words
of
the
prophets
И
гласила
вывеска:
"Слова
пророков
Are
written
on
the
subway
walls
Написаны
на
стенах
метро,
And
tenement
halls
И
в
грязных
закоулках,
And
whispered
in
the
sounds
of
silence
И
шепчутся
в
звуках
тишины.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Simon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.