Monsieur Periné feat. Bejuco - Jardín del Paraíso (feat. Bejuco) - traduction des paroles en allemand

Jardín del Paraíso (feat. Bejuco) - Monsieur Periné traduction en allemand




Jardín del Paraíso (feat. Bejuco)
Garten des Paradieses (feat. Bejuco)
Bajo el cielo al occidente
Unter dem Himmel im Westen
Baja el río cristalino
Fließt der kristallklare Fluss hinab
Y rompiendo la corriente
Und die Strömung durchbrechend
Canta un corazón perdido
Singt ein verlorenes Herz
Que llora y llora
Das weint und weint
Porque es testigo de la vida que se agota
Weil es Zeuge des Lebens ist, das versiegt
En el olvido
In der Vergessenheit
Y con su llanto
Und mit seinem Weinen
Va recordando el camino a su bohío (Manglares)
Erinnert es sich an den Weg zu seiner Hütte (Mangroven)
El jardín del paraíso
Der Garten des Paradieses
Sucursal del cielo mío
Zweigstelle meines Himmels
Desde el valle hasta los cerros
Vom Tal bis zu den Hügeln
Siempre estás cuando suspiro
Bist du immer da, wenn ich seufze
Y aunque me vaya
Und auch wenn ich gehe
No dejaré que se marchite tu albedrío
Werde ich nicht zulassen, dass deine Freiheit verwelkt
Cunita de oro
Goldene Wiege
Donde se besa el mangle con el mar bravío
Wo sich die Mangrove mit dem wilden Meer küsst
Vuelve a florecer
Blühe wieder auf
Con tu amor, la primavera
Mit deiner Liebe, der Frühling
Dulce libertad
Süße Freiheit
Fue crecer en esta tierra
War es, in diesem Land aufzuwachsen
De gente que te quiere con el alma
Von Menschen, die dich von Herzen lieben
Que no pierde la esperanza
Die die Hoffnung nicht verlieren
De volverte a conocer
Dich wiederzusehen
Y aunque fuimos hijos de la guerra
Und obwohl wir Kinder des Krieges waren
Aprendimos poco a poco
Lernten wir nach und nach
Que la paz vuelve a nacer
Dass der Frieden wiedergeboren wird
(Oh-oh-oh-oh, lelelelele)
(Oh-oh-oh-oh, lelelelele)
(Oh-oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh-oh)
De tu cielo quiero ser
Von deinem Himmel will ich sein
(Que la corriente me lleve)
(Dass die Strömung mich trägt)
Para verte florecer
Um dich blühen zu sehen
(Que la corriente me lleve)
(Dass die Strömung mich trägt)
En mi potrillo voy bogando
In meinem kleinen Boot rudere ich
(Que la corriente me lleve)
(Dass die Strömung mich trägt)
Con mi chinchorro y mi canato
Mit meiner Hängematte und meinem Kanu
(Que la corriente me lleve)
(Dass die Strömung mich trägt)
A las cochas yo le canto
Den Buchten singe ich zu
(Que la corriente me lleve)
(Dass die Strömung mich trägt)
Si hay subienda me levanto
Wenn die Flut steigt, stehe ich auf
(Que la corriente me lleve)
(Dass die Strömung mich trägt)
Para mi gente cununeo
Für mein Volk summe ich
(Que la corriente me lleve)
(Dass die Strömung mich trägt)
Marimbiada y saboreo
Marimba spielend und genießend
(Que la corriente me lleve)
(Dass die Strömung mich trägt)
(Que la corriente me lleve)
(Dass die Strömung mich trägt)
(Que la corriente me lleve)
(Dass die Strömung mich trägt)
(Que la corriente me lleve)
(Dass die Strömung mich trägt)
(Que la corriente me lleve)
(Dass die Strömung mich trägt)
(Que la corriente me lleve)
(Dass die Strömung mich trägt)
(Que la corriente me lleve)
(Dass die Strömung mich trägt)





Writer(s): Julio Reyes Copello, Catalina Garcia, Juan Carlos Minindero, William Martinez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.