Paroles et traduction Monsieur Periné - La Muerte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
nuit
se
couche
tard
Ла
нуит
се
couche
tard
Les
fleurs
sont
encore
pâles
Ле
Флер
СОНТ-бис-Палес
C'est
ta
présence
qui
C'est
ta
présence
qui
Comme
les
petites
voiles
Comme
les
petites
voiles
Des
bateaux
qui
font
naufrage
Des
bateeaux
qui
font
кораблекрушение
Mes
yeux
se
sont
noyés
Мес
Йе
се
сон
Нойес
¡Ay,
qué
dolor!,
que
me
duelen
tus
besos
О,
как
больно,
как
больно
от
твоих
поцелуев.
Tu
ausencia,
¿quién
la
curará?
Твое
отсутствие,
кто
ее
вылечит?
¡Ay!,
que
me
lleve
la
muerte
con
ella
Увы,
пусть
смерть
возьмет
меня
с
собой.
No
quiero
vivir
si
no
estás
Я
не
хочу
жить,
если
тебя
нет.
Saliste
un
día
normal
Ты
вышел
в
обычный
день.
Con
prisa
a
trabajar
Спешу
на
работу
Apenas
te
comiste
un
pan
Ты
едва
съел
хлеб.
No
quise
preguntar
Я
не
хотел
спрашивать.
Si
estabas
bien
o
mal
Были
ли
вы
правы
или
неправы
O
si
querías
descansar
Или
если
вы
хотели
отдохнуть
¡Ay,
qué
dolor!,
que
me
duelen
tus
besos
О,
как
больно,
как
больно
от
твоих
поцелуев.
Tu
ausencia,
¿quién
la
curará?
Твое
отсутствие,
кто
ее
вылечит?
¡Ay!,
que
me
lleve
la
muerte
con
ella
Увы,
пусть
смерть
возьмет
меня
с
собой.
No
quiero
vivir
si
no
estás
Я
не
хочу
жить,
если
тебя
нет.
¡Ay,
qué
dolor!,
que
me
duelen
tus
besos
О,
как
больно,
как
больно
от
твоих
поцелуев.
Tu
ausencia,
¿quién
la
curará?
Твое
отсутствие,
кто
ее
вылечит?
¡Ay!,
que
me
lleve
la
muerte
con
ella
Увы,
пусть
смерть
возьмет
меня
с
собой.
No
quiero
vivir
si
no
estás
Я
не
хочу
жить,
если
тебя
нет.
¡Ay,
qué
dolor!,
que
me
duelen
tus
besos
О,
как
больно,
как
больно
от
твоих
поцелуев.
Tu
ausencia,
¿quién
la
curará?
Твое
отсутствие,
кто
ее
вылечит?
¡Ay!,
que
me
lleve
la
muerte
con
ella
Увы,
пусть
смерть
возьмет
меня
с
собой.
No
quiero
vivir
si
no
estás
Я
не
хочу
жить,
если
тебя
нет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Catalina Garcia, Santiago Prieto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.