Paroles et traduction Monsta - Yok Mu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bağırdım
sesimi
duyan
yok
mu
Я
кричал,
неужели,
никто
не
слышит,
Dışarısı
buz
gibi
На
улице
мороз,
Isıtıcak
yok
mu
Неужели,
некому
меня
согреть?
Yaralarıma
merhem
olan
yok
mu
Неужели,
нет
бальзама
для
моих
ран?
Acılarımı
dindiricek
yok
mu
Неужели,
никто
не
уймет
мою
боль?
Düştüm
kaldırıcak
yok
mu
Я
упал,
неужели,
никто
не
поднимет?
Yaralıyım
bende
herkes
gibi
Я
ранен,
как
и
все
остальные.
Çığlıklarımı
duyan
yok
mu
Неужели,
никто
не
слышит
моих
криков?
Sana
göre
yalnızım
değil
mi
Ты
ведь
считаешь,
что
я
одинок,
не
так
ли?
Evet
sana
göre
yalnızım
Да,
по-твоему,
я
одинок.
Yanıldın
aslında
değilim
Но
ты
ошибаешься,
на
самом
деле
это
не
так.
Yaralıyım
bende
herkes
gibi
Я
ранен,
как
и
все
остальные.
İyileşmedi
bi
türlü
orası
Но
эта
рана
никак
не
заживет.
Kaldım
anılarımla
baş
başa
Я
остался
один
на
один
со
своими
воспоминаниями.
Yakmak
istedim
tek
tek
yapamadım
Я
хотел
сжечь
их
все
до
единого,
но
не
смог.
Sürekli
aklımın
bi
kenarında
Они
постоянно
всплывают
в
моей
голове.
Bi
türlü
silip
atamadım
Я
никак
не
могу
стереть
их
из
памяти.
Düştüm
yere
düştüm
hemde
çok
sefer
Я
падал,
падал
много
раз.
Ama
hiç
bi
zaman
yıkılmadım
Но
я
ни
разу
не
был
сломлен.
Her
seferinde
kendimi
kaldırdım
Каждый
раз
я
поднимался
сам.
Acılarım
hiç
bi
zaman
son
bulmadı
Но
моя
боль
никогда
не
заканчивалась.
Bağırdım
sana
okadar
Я
так
кричал
тебе,
Neden
çığlıklarımı
duymadın
Почему
ты
не
слышала
моих
криков?
Hala
etkisinden
çıkamıyorum
Я
до
сих
пор
не
могу
оправиться.
Öldürdün
beni
kaç
kez
sayamadım
Ты
убивала
меня
много
раз,
я
сбился
со
счета.
Yapmak
istediğim
onca
şey
var
У
меня
так
много
планов.
Şimdi
yarıda
bırakamam
Я
не
могу
бросить
все
на
полпути.
0 Dan
yükseliyoruz
yavaş
yavaş
Я
поднимаюсь
с
нуля,
медленно,
но
верно.
Bİ
köşede
içip
bayılamam
Я
не
могу
напиться
и
забыться
в
углу.
Beni
sevmesen
bile
Даже
если
ты
меня
не
любишь,
Yerimden
ayrılamam
Я
не
могу
уйти.
Bence
boşuna
bekleme
Не
жди
этого,
это
бессмысленно.
Bunu
yapmam
Я
этого
не
сделаю.
Bağırdım
sesimi
duyan
yok
mu
Я
кричал,
неужели,
никто
не
слышит,
Dışarısı
buz
gibi
На
улице
мороз,
Isıtcak
yok
mu
Неужели,
некому
меня
согреть?
Yaralarıma
merhem
olan
yok
mu
Неужели,
нет
бальзама
для
моих
ран?
Acılarımı
dindiricek
yok
mu
Неужели,
никто
не
уймет
мою
боль?
Düştüm
kaldırıcak
yok
mu
Я
упал,
неужели,
никто
не
поднимет?
Yaralıyım
bende
herkes
gibi
Я
ранен,
как
и
все
остальные.
Çığlıklarımı
duyan
yok
mu
Неужели,
никто
не
слышит
моих
криков?
Sana
göre
yalnızım
değil
mi
Ты
ведь
считаешь,
что
я
одинок,
не
так
ли?
Yeter
daha
fazla
acı
çekmek
istemiyorum
Я
больше
не
хочу
страдать.
Dedikçe
daha
da
fazla
acı
çekiyorum
Но
чем
больше
я
говорю
себе
это,
тем
больше
страдаю.
Ne
zaman
son
bulcak
diye
sorup
duruyorum
Я
все
время
спрашиваю
себя,
когда
же
это
закончится.
Bi
türlü
cevap
bulamıyorum
Но
так
и
не
нахожу
ответа.
Yanımdaki
insanlar
teker
teker
gidiyo
Люди
уходят
от
меня
один
за
другим.
Ve
ben
durdurucak
hiç
bişe
yapamıyorum
И
я
ничего
не
могу
с
этим
поделать.
Sıkıldım
para
için
kurulan
diyolaglardan
Я
устал
от
фальшивых
разговоров
ради
денег.
Çıkar
için
yanımda
bulunan
insanlardan
От
людей,
которые
рядом
только
из
корысти.
Oynadınız
işte
yine
oyununuzu
Вот
вы
и
провернули
свое
дельце.
Ben
yine
engel
olamadım
А
я
снова
ничего
не
смог
сделать.
Olsun
gel
sende
vur
bi
darbe
Ну
давай,
ударь
меня
еще
раз.
Başka
ne
yapıcaktın
ki
zaten
Ты
бы
все
равно
так
и
поступила.
Öldürdün
beni
her
seferinde
Ты
убивала
меня
каждый
раз.
Sana
karşı
hiç
bişe
yapamadım
Я
ничего
не
мог
тебе
противопоставить.
Biliyordun
sorunlarımı
Ты
знала
о
моих
проблемах.
Öylece
susup
kaldın
И
просто
молчала.
Şimdi
neden
bekliyosun
aynı
yerde
Зачем
ты
ждешь
на
том
же
месте?
Yer
miyim
sence
aynı
yalanlarını
Думаешь,
я
снова
поверю
твоей
лжи?
Artık
acımı
şarkılarıma
vuruyorum
Теперь
я
изливаю
свою
боль
в
песнях.
Hiç
kimse
lazım
değil
yani
anla
Мне
никто
не
нужен,
пойми
же
ты.
Beklemiyorduk
ikimizde
böyle
bir
son
Мы
оба
не
ожидали
такого
конца.
Seninde
artık
bunu
kabul
etmen
gerek
Тебе
нужно
просто
смириться
с
этим.
Bizim
sorunlarımız
seninle
ortaktı
Наши
проблемы
были
общими.
Elbet
bi
gün
sende
beni
anlayacaksın
Однажды
ты
меня
поймешь.
Bağırdım
sesimi
duyan
yok
mu
Я
кричал,
неужели,
никто
не
слышит,
Dışarısı
buz
gibi
На
улице
мороз,
Isıtıcak
yok
mu
Неужели,
некому
меня
согреть?
Yaralarıma
merhem
olan
yok
mu
Неужели,
нет
бальзама
для
моих
ран?
Acılarımı
dindiricek
yok
mu
Неужели,
никто
не
уймет
мою
боль?
Düştüm
kaldırıcak
yok
mu
Я
упал,
неужели,
никто
не
поднимет?
Yaralıyım
bende
herkes
gibi
Я
ранен,
как
и
все
остальные.
Çığlıklarımı
duyan
yok
mu
Неужели,
никто
не
слышит
моих
криков?
Sana
göre
yalnızım
değil
mi
Ты
ведь
считаешь,
что
я
одинок,
не
так
ли?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tevfik Bayram
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.