Paroles et traduction Monsters of Folk - Baby Boomer
We
gotta
stand
a
little
closer
Мы
должны
подойти
поближе.
To
what
it
is
we're
leaning
on
К
тому,
на
что
мы
опираемся.
Who
was
it
that
first
said
it?
Кто
сказал
это
первым?
Could
it
be
he
could
be
wrong
Может
быть,
он
ошибается?
About
the
pilgrims
and
the
natives
О
пилигримах
и
туземцах.
Having
dinner
on
the
lawn?
Обедать
на
лужайке?
I
think
if
I
was
ever
king
Думаю,
если
бы
я
когда-нибудь
был
королем
...
I
would
buy
a
censorship
Я
бы
купил
цензуру.
Where
the
only
books
upon
the
shelves
Где
только
книги
на
полках
Were
the
ones
that
I
had
writ
Были
ли
те,
что
я
написал?
Oh,
and
put
them
up
in
Borders
О,
и
поставьте
их
в
бордюры
Set
my
photo
down
the
spine
Положи
мою
фотографию
на
корешок.
To
tell
the
story
of
the
living
Чтобы
рассказать
историю
живых.
Without
forgetting
those
who'd
died
Не
забывая
тех,
кто
умер.
And
I
would
die
a
happy
man
И
я
умру
счастливым
человеком.
'Cause
I
did
the
best
that
I
could
do
Потому
что
я
сделал
все,
что
мог.
To
find
a
better
way
of
leading
Чтобы
найти
лучший
способ
вести
за
собой.
Should
we
leave
that
up
to
you
Должны
ли
мы
оставить
это
на
ваше
усмотрение
Who
was
the
one
that
said
it?
Кто
это
сказал?
Yeah,
the
one
who
said
it
best
Да,
тот,
кто
сказал
это
лучше
всех.
You
got
to
L-O-V-E
your
neighbors
Ты
должен
Л-О-В-ь-ь
своих
соседей.
At
least
the
ones
who
are
still
left
По
крайней
мере,
те,
кто
еще
остался.
And
we
gotta
stand
a
little
closer
И
мы
должны
стать
немного
ближе.
To
the
lessons
that
we've
learned
За
уроки,
которые
мы
выучили.
Is
it
just
a
premonition?
Это
просто
предчувствие?
Could
we
really
get
ourselves
both
burned?
Неужели
мы
оба
можем
сгореть?
I've
been
sent
here
on
a
mission
Меня
послали
сюда
с
миссией.
To
find
what
we
agree
upon
Чтобы
найти
то,
о
чем
мы
договорились.
We
don't
agree
about
September
Мы
не
согласны
насчет
сентября.
Could
we
agree
on
Vietnam?
Могли
бы
мы
договориться
о
Вьетнаме?
I
think
if
I
was
ever
publisher
Думаю,
если
бы
я
когда-нибудь
был
издателем
...
I'd
buy
a
pirate
ship
Я
бы
купил
пиратский
корабль.
Where
the
mission
at
each
position
Где
миссия
на
каждой
позиции
Is
to
shoot
and
to
click
Это
стрелять
и
щелкать.
Clean
the
photos
up
a
little
Немного
почистите
фотографии
Censor
the
ship
out
of
it
Цензурируйте
корабль
из
него
So
when
we
put
it
up
in
borders
Так
что
когда
мы
поместим
его
в
бордюры
Turn
a
profit
on
the
trip
Получите
прибыль
от
поездки
Charge
the
public
Обвинить
общественность
For
the
overhead
of
1492
За
накладные
расходы
1492
года
And
if
they
need
a
better
reason
А
если
им
нужна
более
веская
причина
Tell
them
we
got
living
proof
Скажи
им,
что
у
нас
есть
живое
доказательство.
And
I
would
die
a
happy
man
И
я
умру
счастливым
человеком.
Cause
I
did
the
best
that
I
could
do
Потому
что
я
сделал
все
что
мог
To
find
a
better
way
of
leading
Чтобы
найти
лучший
способ
вести
за
собой.
Should
we
leave
that
up
to
you
Должны
ли
мы
оставить
это
на
ваше
усмотрение
Who
was
it
that
said
it
Кто
это
сказал
Yeah
that's
what
I'm
trying
to
say
Да
именно
это
я
и
пытаюсь
сказать
You
got
to
L-O-V-E
your
neighbors
Ты
должен
Л-О-В-е-ть
своих
соседей.
At
least
the
ones
that
live
today
По
крайней
мере,
те,
что
живут
сегодня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ward Matthew Stephen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.