Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Something To Be Proud of (20 Years of Hits version)
Etwas, worauf man stolz sein kann (20 Jahre Hits Version)
There′s
a
story
that
my
daddy
tells
religiously
Da
ist
eine
Geschichte,
die
mein
Vati
religiös
erzählt
Like
clockwork
every
time
he
sees
an
opening
Wie
ein
Uhrwerk,
jedes
Mal,
wenn
sich
eine
Gelegenheit
ergibt
In
a
conversation
about
the
way
things
used
to
be
In
einem
Gespräch
darüber,
wie
die
Dinge
früher
waren
Well,
I'd
just
roll
my
eyes
and
make
a
beeline
for
the
door
Nun,
ich
würde
nur
die
Augen
verdrehen
und
schnurstracks
zur
Tür
gehen
But
I′d
always
end
up
starry-eyed,
cross-legged
on
the
floor
Aber
ich
landete
immer
mit
leuchtenden
Augen,
im
Schneidersitz
auf
dem
Boden
Hanging
on
to
every
word
Hing
an
jedem
Wort
Man,
the
things
I
heard
Mann,
die
Dinge,
die
ich
hörte
It
was
harder
times
and
longer
days
Es
waren
härtere
Zeiten
und
längere
Tage
Five
miles
to
school,
uphill
both
ways
Fünf
Meilen
zur
Schule,
bergauf
in
beide
Richtungen
We
were
cane-switched
raised,
and
dirt-floor
poor
Wir
wurden
mit
dem
Rohrstock
erzogen
und
waren
arm
wie
Kirchenmäuse
'Course
that
was
back
before
the
war
Natürlich
war
das
vor
dem
Krieg
Yeah,
your
uncle
and
I
made
quite
a
pair
Ja,
dein
Onkel
und
ich
waren
ein
ziemliches
Paar
Flying
F-15's
through
hostile
air
Flogen
F-15
durch
feindliche
Luft
He
went
down
but
they
missed
me
by
a
hair
Er
stürzte
ab,
aber
mich
verfehlten
sie
um
Haaresbreite
He′d
always
stop
right
there
and
say
Er
hielt
immer
genau
da
inne
und
sagte
That′s
something
to
be
proud
of
Das
ist
etwas,
worauf
man
stolz
sein
kann
That's
a
life
you
can
hang
your
hat
on
Das
ist
ein
Leben,
auf
das
du
bauen
kannst
That′s
a
chin
held
high
as
the
tears
fall
down
Das
ist
ein
hoch
erhobenes
Kinn,
während
die
Tränen
herunterfallen
A
gut
sucked
in,
a
chest
stuck
out
Ein
eingezogener
Bauch,
eine
herausgestreckte
Brust
Like
a
small-town
flag
a-flyin'
Wie
eine
Kleinstadtflagge,
die
weht
Or
a
newborn
baby
cryin′
Oder
ein
neugeborenes
Baby,
das
weint
In
the
arms
of
the
woman
that
you
love
In
den
Armen
der
Frau,
die
du
liebst
That's
something
to
be
proud
of
Das
ist
etwas,
worauf
man
stolz
sein
kann
Son
graduatin′
college,
that
was
mama's
dream
Dass
der
Sohn
aufs
College
geht,
das
war
Mamas
Traum
But
I
was
on
my
way
to
anywhere
else
when
I
turned
18
Aber
ich
war
auf
dem
Weg
sonst
wohin,
als
ich
18
wurde
'Cause
when
you
gotta
fast
car
you
think
you′ve
got
everything
Denn
wenn
du
ein
schnelles
Auto
hast,
denkst
du,
du
hast
alles
I
learned
quick
those
GTO′s
don't
run
on
faith
Ich
lernte
schnell,
dass
diese
GTOs
nicht
mit
Glauben
laufen
I
ended
up
broken
down
in
some
town
north
of
L.A.
Ich
endete
mit
einer
Panne
in
irgendeiner
Stadt
nördlich
von
L.A.
Working
maximum
hours
for
minimum
wage
Arbeitete
maximale
Stunden
für
Mindestlohn
Well,
I
fell
in
love,
next
thing
I
know
Nun,
ich
verliebte
mich,
und
ehe
ich
mich
versah
The
babies
came,
the
car
got
sold
Kamen
die
Babys,
das
Auto
wurde
verkauft
I
sure
do
miss
that
old
hot
rod
Ich
vermisse
diesen
alten
Hot
Rod
wirklich
But
you
sure
save
gas
in
them
foreign
jobs
Aber
man
spart
wirklich
Sprit
in
diesen
ausländischen
Kisten
Dad,
I
wonder
if
I
ever
let
you
down
Dad,
ich
frage
mich,
ob
ich
dich
jemals
enttäuscht
habe
If
you′re
ashamed
of
how
I
turned
out
Ob
du
dich
schämst,
wie
ich
geworden
bin
Well,
he
lowered
his
voice,
then
he
raised
his
brow
Nun,
er
senkte
seine
Stimme,
dann
hob
er
eine
Braue
Said,
let
me
tell
ya
right
now
Sagte,
lass
mich
dir
jetzt
mal
was
sagen
That's
something
to
be
proud
of
Das
ist
etwas,
worauf
man
stolz
sein
kann
That′s
a
life
you
can
hang
your
hat
on
Das
ist
ein
Leben,
auf
das
du
bauen
kannst
You
don't
need
to
make
a
million
Du
musst
keine
Million
machen
Just
be
thankful
to
be
workin′
Sei
einfach
dankbar,
dass
du
arbeitest
If
you're
doing
what
you're
able
Wenn
du
tust,
was
du
kannst
And
putting
food
there
on
the
table
Und
Essen
auf
den
Tisch
bringst
And
providing
for
the
family
that
you
love
Und
für
die
Familie
sorgst,
die
du
liebst
That′s
something
to
be
proud
of
Das
ist
etwas,
worauf
man
stolz
sein
kann
And
if
all
you
ever
really
do
is
the
best
you
can
Und
wenn
alles,
was
du
jemals
wirklich
tust,
dein
Bestes
ist
Well,
you
did
it
man
Nun,
dann
hast
du
es
geschafft,
Mann
That′s
something
to
be
proud
of
Das
ist
etwas,
worauf
man
stolz
sein
kann
That's
a
life
you
can
hang
your
hat
on
Das
ist
ein
Leben,
auf
das
du
bauen
kannst
That′s
a
chin
held
high
as
the
tears
fall
down
Das
ist
ein
hoch
erhobenes
Kinn,
während
die
Tränen
herunterfallen
A
gut
sucked
in,
a
chest
stuck
out
Ein
eingezogener
Bauch,
eine
herausgestreckte
Brust
Like
a
small-town
flag
a-flyin'
Wie
eine
Kleinstadtflagge,
die
weht
Or
a
newborn
baby
cryin′
Oder
ein
neugeborenes
Baby,
das
weint
In
the
arms
of
the
woman
that
you
love
In
den
Armen
der
Frau,
die
du
liebst
That's
something
to
be
proud
of
Das
ist
etwas,
worauf
man
stolz
sein
kann
That′s
something
to
be
proud
of
Das
ist
etwas,
worauf
man
stolz
sein
kann
Yeah,
that's
something
to
be
proud
of
Ja,
das
ist
etwas,
worauf
man
stolz
sein
kann
That's
something
to
be
proud
of
Das
ist
etwas,
worauf
man
stolz
sein
kann
Now
that′s
something
to
be
proud
of
Nun,
das
ist
etwas,
worauf
man
stolz
sein
kann
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chris Wallin, Jeffrey Steele
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.