Paroles et traduction Montgomery Gentry - Empty
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
don't
rush
right
out
when
that
whistle
blows
Я
не
спешу
убегать,
когда
звучит
этот
гудок,
I've
got
nowhere
to
go
Мне
некуда
идти.
It's
not
like
supper's
gonna
be
waitin'
there
Не
то
чтобы
ужин
ждал
меня
там,
Sittin'
on
the
stove
Остывая
на
плите.
I
think
I'll
take
the
long
way
home
Думаю,
я
поеду
домой
длинным
путем,
If
I'm
in
a
traffic
jam
Если
попаду
в
пробку,
At
least
I
ain't
alone
По
крайней
мере,
я
не
буду
одинок.
In
my
two
bedroom
house
В
моем
доме
с
двумя
спальнями,
On
a
half-acre
lot
На
участке
в
пол-акра,
Where
I
keep
the
grass
cut
Где
я
стригу
газон
And
I
keep
the
door
unlocked
И
не
запираю
дверь.
We're
two
of
a
kind
Мы
с
ним
два
сапога
пара,
This
old
dead
frame
and
me
Этот
старый,
мертвый
каркас
и
я.
And
just
like
this
old
house
И,
как
и
этот
старый
дом,
Ain't
nothin'
left,
but
some
little
hope
Не
осталось
ничего,
кроме
маленькой
надежды
Where
the
picture's
hung
Там,
где
висит
фотография.
Might
as
well
accept
she
ain't
comin'
back
Пора
бы
смириться,
что
ты
не
вернешься,
I
oughta
move
on
Мне
нужно
двигаться
дальше.
It
shouldn't
be
this
hard
to
do
Это
не
должно
быть
так
сложно,
It
don't
feel
much
like
livin'
Но
это
не
похоже
на
жизнь.
Sittin'
alone
here
in
this
living
room
Сидеть
здесь
одному
в
гостиной,
In
my
two
bedroom
house
В
моем
доме
с
двумя
спальнями,
On
a
half-acre
lot
На
участке
в
пол-акра,
Where
I
keep
the
grass
cut
Где
я
стригу
газон
And
I
keep
the
door
unlocked
И
не
запираю
дверь.
We're
two
of
a
kind
Мы
с
ним
два
сапога
пара,
This
old
dead
frame
and
me
Этот
старый,
мертвый
каркас
и
я.
And
just
like
this
old
house
И,
как
и
этот
старый
дом,
We're
two
of
a
kind
Мы
с
ним
два
сапога
пара,
This
old
dead
frame
and
me
Этот
старый,
мертвый
каркас
и
я.
Cause
just
like
this
old
house
Потому
что,
как
и
этот
старый
дом,
Yeah,
just
like
this
old
house
Да,
как
и
этот
старый
дом,
Yeah,
baby
I'm
empty
Да,
детка,
я
пуст.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joel Eric Shewmake, Mark Kevin Grantt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.