Paroles et traduction Montgomery Gentry - Twenty Years Ago
Twenty Years Ago
Двадцать лет назад
I
was
at
that
smartass
time
of
my
life
Я
был
на
том
самом
этапе
жизни,
когда
считал
себя
умнее
всех,
Where
id
pick
a
fight
just
to
pick
a
fight
Готов
был
лезть
в
драку
просто
так,
If
he
said
black,
i
said
white
Если
он
говорил
"черное",
я
говорил
"белое",
If
he
took
one
side
i
took
the
other
side
Если
он
принимал
одну
сторону,
я
принимал
другую.
The
dinner
table
we
sat
around
Обеденный
стол,
за
которым
мы
сидели,
Was
more
like
a
battleground
Был
скорее
похож
на
поле
битвы,
And
i
lost
more
times
than
i
won
И
я
проигрывал
чаще,
чем
выигрывал.
I
woulda
learned
later
on
Позже
я
понял,
That
he
was
always
preachin
bout
his
past
Что
он
всегда
твердил
о
своем
прошлом,
I
just
kept
screamin"
Come
on,
dad!
А
я
только
и
делал,
что
кричал:
"Да
ладно,
пап!
That
was
twenty
years
ago
Это
было
двадцать
лет
назад,
You
dont
know
me
at
all!
Ты
меня
совсем
не
знаешь!
Tryin
to
talk
to
you
Пытаться
говорить
с
тобой
Is
like
talkin
to
the
wall
Все
равно
что
с
каменной
стеной.
Yeah,
you
gave
me
my
life,
Да,
ты
дал
мне
жизнь,
But
its
my
life
to
live
Но
это
моя
жизнь,
Maybe
i
dont
wanna
Может
быть,
я
не
хочу
Live
it
like
you
did,
Жить
так,
как
жил
ты
Twenty
years
ago"
Двадцать
лет
назад".
He
was
built
with
blue
collar
sweat
and
blood
Он
был
выкован
из
пота
и
крови
рабочего
класса,
Squared
jaw
and
a
crew
cut
С
квадратной
челюстью
и
короткой
стрижкой,
A
purple
heart,
a
Viet
Vet.
Награжденный
"Пурпурным
сердцем"
ветеран
Вьетнама.
He'd
tell
you
every
chance
he'd
get
Он
напоминал
об
этом
при
каждом
удобном
случае.
Always
runnin
down
my
rock
n'
roll,
Всегда
критиковал
мой
рок-н-ролл,
My
friends,
my
hair,
my
clothes.
Моих
друзей,
мои
волосы,
мою
одежду.
But
one
night
it
got
out
of
control
Но
однажды
ночью
все
вышло
из-под
контроля,
And
right
there
we
came
to
blows
И
мы
с
ним
подрались.
And
that
was
just
enough
to
get
me
gone
Этого
было
достаточно,
чтобы
я
ушел,
I
couldn't
wait
to
prove
him
wrong!
Мне
не
терпелось
доказать
ему,
что
он
не
прав!
Twenty
years
ago
Двадцать
лет
назад
Struck
out
on
my
own
Я
начал
самостоятельную
жизнь,
Couldn't
tell
me
nothin'
Мне
нельзя
было
ничего
сказать,
I
didnt
already
know
Я
и
так
все
знал.
I
was
on
my
way
Я
был
на
своем
пути,
So
what
the
hell
did
I
care
Так
какого
черта
мне
было
дело
My
old
man
and
his
grey
hair
До
моего
старика
и
его
седых
волос.
Thought
about
the
road
i
chose
Думал
о
дороге,
которую
я
выбрал
Twenty
years
ago
Двадцать
лет
назад.
"Well
i
left
as
fast
as
the
leaves
fell
that
autumn
"Я
ушел
так
же
быстро,
как
опали
листья
той
осенью,
I
never
looked
back
and
i
never
once
called
him
Ни
разу
не
оглянулся
и
ни
разу
ему
не
позвонил.
But
every
time
i
talked
to
momma
Но
каждый
раз,
когда
я
разговаривал
с
мамой,
I
wondered
if
he
was
there,
or
if
he
even
cared
Я
спрашивал,
дома
ли
он,
или
ему
вообще
все
равно.
I
figured
i
walked
out
of
him
and
the
course
of
our
love
had
run
Я
решил,
что
ушел
от
него,
и
наша
любовь
иссякла.
Momma
said
'no,
no,
you
listen
to
me
son,
hes
a
stubborn
man
and
he
won't
give
in.
Мама
сказала:
"Нет,
нет,
послушай
меня,
сынок,
он
упрямый
человек
и
не
уступит.
He
believes
what
he
believes,
well
youre
just
like
him'
Он
верит
в
то,
во
что
верит,
ну
а
ты
такой
же,
как
он".
Well
i
could
tell
by
her
voice
there
was
something
wrong
По
ее
голосу
я
понял,
что
что-то
не
так.
She
broke
down,
and
said
he
aint
got
long
Она
расплакалась
и
сказала,
что
ему
осталось
недолго.
So
i
caught
the
next
plane
home,
Поэтому
я
сел
на
следующий
же
самолет
домой,
Thought
about
all
the
years
gone
Думал
обо
всех
прошедших
годах,
Had
my
pride
that
i
let
so
much
time
go
by
О
своей
гордости,
о
том,
что
я
позволил
пройти
стольким
годам.
I
ran
up
those
stairs
and
stood
by
his
bed
Я
побежал
вверх
по
лестнице
и
встал
у
его
постели
And
i
cried"
И
заплакал".
Twenty
years
ago
Двадцать
лет
назад
Thought
i
knew
it
all
Я
думал,
что
знаю
все,
But
tryin
to
talk
to
me
Но
пытаться
говорить
со
мной
Was
like
talkin
to
a
wall
Было
все
равно
что
со
стеной.
I
thought
i
was
a
man
Я
думал,
что
я
мужчина,
Actin
like
i
did
Ведя
себя
так,
But
all
i
want
right
now
Но
все,
чего
я
хочу
сейчас,
Is
just
to
be
your
kid
Это
просто
быть
твоим
ребенком.
Just
before
my
dad
gave
up
the
ghost
Перед
самой
смертью
мой
отец
He
took
my
hand
and
said
"son
let
it
go,
that
was
twenty
years
ago"
Взял
меня
за
руку
и
сказал:
"Сынок,
отпусти
это,
это
было
двадцать
лет
назад".
Twenty
years
ago
Двадцать
лет
назад.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rutherford Melvern Rivers, Le Vasseur Jeff A, Nicholson Gary Tolbert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.