Montserrat Caballé, Lamberto Gardelli & Royal Philharmonic Orchestra - Guillaume Tell (1995 - Remaster), Act II: Sombre forêt (Mathilde) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Montserrat Caballé, Lamberto Gardelli & Royal Philharmonic Orchestra - Guillaume Tell (1995 - Remaster), Act II: Sombre forêt (Mathilde)




Sombre forêt, désert triste et sauvage,
Темный лес, грустная и дикая пустыня,
Je vous préfère aux splendeurs des palais:
Я предпочитаю вас великолепию дворцов:
C'est sur les monts, au séjour de l'orage,
Это на горах, во время грозы.,
Que mon coeur peut renaître à la paix;
Что мое сердце может возродиться к миру;
Mais l'écho seulement apprendra mes secrets .
Но только эхо узнает мои секреты .
Toi, du berger astre doux et timide,
Ты, кроткий и робкий пастырь,
Qui, sur mes pas, viens semant tes reflets,
Кто по моим стопам придет, посеяв твои отражения,
Ah! sois aussi mon étoile et mon guide!
Ах, будь также моей звездой и моим проводником!
Comme Arnold tes rayons sont discrets,
Как Арнольд, твои лучи незаметны.,
Et l'écho seulement redira mes secrets.
И только эхо повторит мои секреты.





Writer(s): Gioacchino Antonio Rossini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.