Montserrat Caballé feat. Peter Maag, National Philharmonic Orchestra, Luciano Pavarotti, Bonaldo Giaiotti & The London Opera Chorus - Luisa Miller / Act 3: "Padre, ricevi l'estremo addio" - traduction des paroles en allemand




Luisa Miller / Act 3: "Padre, ricevi l'estremo addio"
Luisa Miller / Akt 3: "Vater, empfange den letzten Abschied"
Bem, padre, recebi o extremo adeus
Nun, Vater, nimm den letzten Abschied entgegen
Me benedice, ó madre mia!
Segne mich, o meine Mutter!
La mano Rodolfo sento mancar-me
Rodolfos Hand fühle ich mir entgleiten
Io non ti cerno, mi cinge um vel
Ich kann dich nicht sehen, ein Schleier umhüllt mich
Padre!
Vater!
Ó filha!
Oh Tochter!
Ó vida!
Oh Leben!
de cor patema
Er kommt aus dem bebenden Herzen
Tragam por ora o infante
Bringt nun das Kind herbei
Ci separamos dumque en eterno
Wir trennen uns für immer
Perdonado saró, Domito, de me ira e cieza
Vergeben wird man, Herr, für Zorn und Blindheit
Amo contempo
Ich liebe trotzdem
Um destino é puer impeto de morte eterna
Ein Schicksal ist jäher Todeseifer des Kindes
Me benedice, ó padre meu, la mano rodolfa sento mancar
Segne mich, o mein Vater, Rodolfos Hand fühle ich schwinden
Io non discerno, mi gingen bel
Ich kann nicht klar sehen, mich umhüllt Schleier
La mano rodolfa
Rodolfos Hand
O Benemito!
O Gütiger!
Si vengo teco
Ja, ich komme mit dir
Non manar-me, spirto divino!
Weise mich nicht zurück, göttlicher Geist!
Ei venho!
Hier komme ich!
Si vengo teco
Ja, ich komme mit dir
Não manar-me, Espírito divino!
Weise mich nicht zurück, göttlicher Geist!
Ei venho!
Hier komme ich!
Te escolto até ao céu
Ich geleite dich zum Himmel
Não te retires desta noite, Haemmer!
Entzieh dich nicht dieser Nacht, Hämm'rer!
Vem cá!
Kommt her!
Meu dignitário!
Mein Würdenträger!
A tessia pela hepiola morte!
Die Verfinsterung durch den schaudernden Tod!
La pena tua me lima!
Dein Kummer zehrt mich auf!





Writer(s): Giuseppe Verdi, Jeffrey Kallberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.