Paroles et traduction Monty Python - Election Special
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Linkman:
Hello,
good
evening
and
welcome
to
Election
Линкман:
Здравствуйте,
Добрый
вечер
и
добро
пожаловать
на
выборы
Night
Special.
There's
tremendous
excitement
here
at
Ночь
особенная,
здесь
царит
невероятное
волнение.
The
moment
and
we
should
be
getting
the
first
results
Момент,
и
мы
должны
получить
первые
результаты.
Through
any
moment
now.
We're
not
sure
where
it
will
be
Мы
не
знаем
точно,
где
это
будет.
From,
it
might
be
Leicester
or
from
West
Byfleet,
the
Из
Лестера
или
из
Западного
Байфлита.
Polling's
been
quite
heavy
in
both
areas.
Ah,
I'm
just
Опросы
были
довольно
интенсивными
в
обоих
районах.
Getting...
I'm
just
getting...
a
buzzing
noise
in
my
Получаю...
я
просто
получаю
...
жужжание
в
моей
голове.
Left
ear.
Urgh,
argh!
(removes
insect
and
stamps
on
Левое
ухо.
тьфу,
тьфу!
(убирает
насекомое
и
топчет
его
It).
And
now
let's
go
straight
over
to
Leicester.
А
теперь
поехали
прямо
в
Лестер.
Norman:
And
it's
a
straight
fight
here
at
Leicester
and
Норман:
и
это
честный
бой
здесь,
в
Лестере.
We're
expecting
the
result
any
moment
now.
There
with
Мы
ждем
результата
с
минуты
на
минуту.
The
Returning
Officer
is
Arthur
Smith
the
sensible
Возвращающийся
офицер
Артур
Смит
разумный
Candidate
and
next
to
him
is
Jethro
Q.
Walrustitty
the
Кандидат
а
рядом
с
ним
Джетро
К.
Silly
candidate
with
his
agent
and
his
silly
wife.
Глупый
кандидат
со
своим
агентом
и
глупой
женой.
Officer:
Here
is
the
result
for
Leicester.
Arthur
J.
Офицер:
вот
результат
для
Лестера.
Linkman:
(Sensible
Party)
Линкман:
(Разумная
Партия)
Officer:
...30,
612.
(applause)
Офицер:
...
30,
612.
(аплодисменты)
Jethro
Q.
Bunn
Whackett
Buzzard
Stubble
and
Boot
Jethro
Q
Bunn
Whackett
Buzzard
Stubble
and
Boot
Walrustitty...
Моржовка...
Linkman:
(Silly
Party)
Линкман:
(Глупая
Вечеринка)
Officer:
...33,
108.
(applause)
Офицер:
...
33,
108.
(аплодисменты)
Linkman:
Well
there
we
have
the
first
result
of
the
Линкман:
Ну
вот
и
первый
результат
...
Election
and
the
Silly
party
has
held
Leicester.
Выборы
и
глупая
партия
удержали
Лестер.
Norman:
Well
pretty
much
as
I
predicted,
except
that
Норман:
ну,
почти
так,
как
я
и
предсказывал,
за
исключением
того,
что
The
Silly
party
won.
Er,
I
think
this
is
largely
due
to
Глупая
вечеринка
победила...
э-э,
я
думаю,
что
это
во
многом
из-за
того,
что
The
number
of
votes
cast.
Gerald.
Число
поданных
голосов.
Gerald:
Well
there's
a
big
swing
here
to
the
Silly
Джеральд:
что
ж,
здесь
есть
большие
качели
для
глупцов.
Party,
but
how
big
a
swing
I'm
not
going
to
tell
you.
Вечеринка,
но
насколько
большие
качели,
я
тебе
не
скажу.
Norman:
I
think
one
should
point
out
that
in
this
Норман:
я
думаю,
что
следует
отметить,
что
в
этом
Constituency
since
the
last
election
a
lot
of
very
Избирательный
округ
со
времени
последних
выборов
очень
много
очень
Silly
people
have
moved
into
new
housing
estates
with
Глупые
люди
переехали
в
новые
жилые
кварталы
с
The
result
that
a
lot
of
sensible
voters
have
moved
В
результате
многие
здравомыслящие
избиратели
переехали
Further
down
the
road
the
other
side
of
number
er,
29.
Дальше
по
дороге,
по
другую
сторону
номера
Эр,
29.
Linkman:
Well
I
can't
add
anything
to
that.
Colin?
Линкман:
Ну,
я
ничего
не
могу
к
этому
добавить.
Colin:
Can
I
just
say
that
this
is
the
first
time
I've
Колин:
могу
я
просто
сказать,
что
это
первый
раз,
когда
я
...
Been
on
television?
Был
на
телевидении?
Linkman:
No
I'm
sorry,
there
isn't
time,
we're
just
Линкман:
нет,
извините,
у
нас
нет
времени,
мы
просто
...
Going
straight
over
to
Luton.
Направляюсь
прямиком
в
Лутон.
Gerald:
Well
here
at
Luton
it's
a
three-cornered
Джеральд:
что
ж,
здесь,
в
Лутоне,
это
трехугольник.
Contest
between,
from
left
to
right,
Alan
Jones
Соревнование
между,
слева
направо,
Аланом
Джонсом
(Sensible
Party),
Tarquin
Fin-tim-lin-bin-lim-bim-bim-
(Разумная
вечеринка),
Тарквин
Фин-Тим-Лин-Бин-Лим-Бим-Бим-
Bim-bim-bus-stop-F'tang-F'tang-Olé-Biscuitbarrel
(Silly
Бим-Бим-автобусная
остановка-Ф'Танг-Ф'Танг-Оле-Бисквитбаррел
(глупо
Party),
and
Kevin
Phillips-Bong,
who
is
running
on
the
Вечеринка),
и
Кевин
Филлипс-Бонг,
который
работает
на
Slightly
Silly
ticket.
And
here's
the
result.
Немного
глупый
билет,
и
вот
результат.
Woman:
Alan
Jones...
Женщина:
Алан
Джонс...
Linkman:
(Sensible)
Линкман:
(Разумно)
Woman:
...9,
112.
Женщина:
...
9,
112.
Kevin
Phillips-Bong...
Кевин
Филлипс-Бонг...
Linkman:
(Slightly
Silly)
Линкман:
(Немного
Глупо)
Woman:
Nought.
Женщина:
Ничего.
Tarquin
Fin-tim-lin-bin-whin-bim-lin-bim-bus-stop-
Тарквин
Фин-Тим-Лин-Бин-УИН-Бим-Лин-Бим-автобусная
остановка-
F'tang-F'tang-Olé-Biscuitbarrel...
Ф'Танг-Ф'Танг-Оле-Бисквитбаррел...
Linkman:
(Silly)
Линкман:
(Глупо)
Woman:
12,
441.
(applause)
Женщина:
12,
441.
(аплодисменты)
Linkman:
Well
there
you
have
it,
the
first
result
of
Линкман:
Ну
вот
он,
первый
результат
...
The
election
as
the
Silly
Party
take
Luton.
Norman.
Выборы
в
качестве
глупой
партии
берут
Лутон.
Норман.
Norman:
Well
this
is
a
very
significant
result.
Luton,
Норман:
что
ж,
это
очень
важный
результат.
Normally
a
very
sensible
constituency
with
a
high
Обычно
это
очень
разумный
избирательный
округ
с
высоким
Proportion
of
people
who
aren't
a
bit
silly,
has
gone
Доля
людей,
которые
ни
капельки
не
глупы,
исчезла.
Completely
ga-ga.
Полностью
га-га.
Linkman:
And
we've
just
heard
that
James
Gilbert
has
Линкман:
и
мы
только
что
слышали,
что
Джеймс
Гилберт
...
With
him
the
winning
Silly
candidate
at
Luton.
С
ним,
глупым
победителем
в
Лутоне.
James:
Tarquin,
are
you
pleased
with
this
result?
Джеймс:
Тарквин,
ты
доволен
результатом?
Tarquin:
Ho
yus,
me
old
beauty,
I
should
say
so.
(Silly
Тарквиний:
Хо
ЮС,
моя
старая
красавица,
я
бы
так
сказал.
(глупо
Noises
including
a
goat
bleating).
Звуки,
включая
блеяние
козы).
Linkman:
And
do
we
have
the
swing
at
Luton?
Линкман:
а
у
нас
есть
качели
в
Лутоне?
Gerald:
Er...
no.
Джеральд:
Э
...
нет.
Linkman:
Right,
well
I
can't
add
anything
to
that.
Линкман:
Да,
я
ничего
не
могу
к
этому
добавить.
Colin:
Can
I
just
say
that
this
is
the
second
time
I've
Колин:
могу
я
просто
сказать,
что
это
уже
второй
раз,
когда
я
...
Been
on
television?
Был
на
телевидении?
Linkman:
No,
I'm
sorry
there
isn't
time,
we're
just
Линкман:
нет,
мне
жаль,
что
нет
времени,
мы
как
раз
About
to
get
another
result.
Собираемся
получить
еще
один
результат.
Norman:
And
this
one
is
from
Harpenden
Southeast.
A
Норман:
а
этот
с
Юго-Востока
Харпендена.
Very
interesting
constituency
this:
in
addition
to
the
Очень
интересный
избирательный
округ
этот:
в
дополнение
к
Official
Silly
candidate
there
is
an
unofficial
Very
Официальный
глупый
кандидат
есть
неофициальный
очень
Silly
candidate,
in
the
slab
of
concrete,
and
he
could
Глупый
кандидат,
в
бетонной
плите,
и
он
мог
бы
...
Well
split
the
silly
vote
here
at
Harpenden
Southeast.
Мы
разделим
глупое
голосование
здесь,
на
Харпенден-юго-востоке.
Voice
over:
Mrs
Elsie
Zzzz...
Голос
за
кадром:
Миссис
Элси
зззз...
Linkman:
(Silly)
Линкман:
(глупо)
Voice
over:
26,
317
(applause).
Голос
за
кадром:
26,
317
(аплодисменты).
Jeanette
Walker...
Жанетт
Уокер...
Linkman:
(Sensible)
Линкман:
(разумно)
Voice
over:
26,
318...
Голос
за
кадром:
26,
318...
Linkman:
That
was
very
close!
Линкман:
это
было
очень
близко!
Voice
over:
Malcolm
Peter
Brian
Telescope
Adrian
Голос
за
кадром:
Малкольм
Питер
Брайан
телескоп
Адриан
Blackpool
Rock
Stoatgobbler
John
Raw
Vegetable
Brrrooo
Блэкпул
Рок
Горностай
Джон
Сырой
Овощ
Бррруу
Norman
Michael
(rings
bell)
(blows
whistle)
Edward
Норман
Майкл
(звонит
в
колокольчик)
(дует
в
свисток)
Эдвард
(Sounds
car
horn)
(does
train
impersonation)
(sounds
(Звучит
автомобильный
гудок)
(делает
паровозную
пародию)
(звуки
Buzzer)
Thomas
Moo...
(sings)
"We'll
keep
a
welcome
in
Зуммер)
Томас
му...
(поет)
"Мы
будем
приветствовать
вас
здесь.
The..."
(fires
gun)
William
(descending
swanee
whistle)
...
"(Стреляет
из
пистолета)
Уильям
(спускается
свист
свани)
"Raindrops
keep
falling
on
my"
(ascending
swanee
"Капли
дождя
продолжают
падать
на
меня
"(восходящая
Суони
Whistle)
"Don't
sleep
in
the
subway"
(cuckoo
cuckoo)
Свист)
"не
спи
в
метро
"(ку-ку-ку)
Naaooo...
Smith...
Нааооо
...
Смит...
Linkman:
(Very
Silly)
Линкман:
(Очень
Глупо)
Voice
over:
...two.
Голос
за
кадром:
...
два.
Linkman:
Well
there
you
have
it,
a
Sensible
gain
at
Линкман:
Ну
вот
и
все,
разумная
выгода.
Harpenden
with
the
Silly
vote
being
split.
Харпенден
с
глупым
разделением
голосов.
Norman:
And
we've
just
heard
from
Luton
that
Tony
Норман:
и
мы
только
что
слышали
из
Лутона,
что
Тони
...
Stratton-Smith
has
with
him
there
the
unsuccessful
У
Стрэттона-Смита
есть
с
собой
неудачник.
Slightly
Silly
candidate,
Kevin
Phillips-Bong.
Слегка
глуповатый
кандидат,
Кевин
Филлипс-Бонг.
Tony:
Kevin
Phillips-Bong.
You
polled
no
votes
at
all.
Тони:
Кевин
Филлипс-Бонг.
Not
a
sausage.
Bugger
all.
Are
you
at
all
disappointed
Ни
одной
колбасы.
ни
хрена
себе.
ты
совсем
не
разочарован
With
this
performance?
С
этим
представлением?
Phillips-Bong:
Not
at
all.
As
I
always
say:
Филлипс-Бонг:
вовсе
нет,
как
я
всегда
говорю:
Climb
every
mountain
Взбирайтесь
на
каждую
гору
Ford
every
stream,
Переходи
вброд
каждый
ручей,
Follow
every
by-way,
Иди
по
всем
тропам,
Till
you
find
your
dream.
Пока
не
найдешь
свою
мечту.
A
dream
that
will
last
Мечта,
которая
будет
длиться
вечно.
All
the
love
you
can
give
Всю
любовь,
которую
ты
можешь
дать.
Every
day
of
your
life
Каждый
день
своей
жизни.
For
as
long
as
you
live.
Пока
ты
живешь.
All
together
now!
Теперь
все
вместе!
Climb
every
mountain
Взбирайтесь
на
каждую
гору
Ford
every
stream...
Переходи
вброд
каждый
ручей...
Linkman:
A
very
brave
Kevin
Phillips-Bong
there.
Линкман:
очень
храбрый
Кевин
Филлипс-Бонг.
Norman:
And
I've
just
heard
from
Luton
that
my
aunt
is
Норман:
и
я
только
что
узнал
из
Лутона,
что
моя
тетя
...
Ill.
Possibly
gastro-enteritis,
possibly
just
catarrh.
Возможно,
гастро-энтерит,
возможно,
просто
катарит.
Linkman:
Right.
Er,
Colin?
Линкман:
Так.
Э,
Колин?
Colin:
Can
I
just
say
that
I'll
never
appear
on
Колин:
могу
я
просто
сказать,
что
никогда
не
появлюсь
на
...
Television
again?
Опять
телевидение?
Linkman:
No
I'm
sorry,
there
isn't
time,
we
have
to
Линкман:
нет,
извини,
у
нас
нет
времени,
мы
должны
...
Pick
up
a
few
results
you
may
have
missed.
A
little
Подберите
несколько
результатов,
которые
вы,
возможно,
пропустили.
Pink
pussy-cat
has
taken
Barrow-in-Furness
--
that's
a
Розовая
киска-кошка
забрала
Барроу-в-мехе
- это
...
Gain
from
the
Liberals
there.
Rastus
Odinga
Odinga
has
Растус
Одинга
Одинга
получил
выгоду
от
тамошних
либералов.
Taken
Wolverhampton
Southwest,
that's
Enoch
Powell's
Мы
взяли
Вулверхэмптон
на
Юго-Западе,
это
дом
Еноха
Пауэлла.
Old
constituency
--
an
important
gain
there
for
Darkie
Старый
избирательный
округ
- важный
выигрыш
для
чернявого.
Power.
Arthur
Negus
has
held
Bristols
--
that's
not
a
Власть.
Артур
Негус
держал
в
руках
Бристолс
- это
не
Result,
that's
just
a
bit
of
gossip.
Sir
Alec
Douglas
В
итоге,
это
всего
лишь
сплетни,
Сэр
Алек
Дуглас.
Hume
has
taken
Oldham
for
the
Stone
Dead
party.
A
small
Хьюм
взял
Олдхема
на
вечеринку
каменных
мертвецов.
Piece
of
putty
about
that
big,
a
cheese
mechanic
from
Кусок
замазки
примерно
такого
размера,
механик
по
сыру
из
...
Dunbar
and
two
frogs
--
one
called
Kipper
the
other
one
Данбар
и
две
лягушки:
одну
зовут
Киппер,
другую-Киппер.
Not
--
have
all
gone
"Ni
ni
ni
ni
ni
ni
ni!"
in
Нет
- все
ушли
"ни-ни-ни-ни-ни-ни-ни!"
Blackpool
Central.
And
so
it's
beginning
to
look
like
a
Блэкпул
Сентрал.
и
поэтому
он
начинает
походить
на
...
Silly
landslide,
and
with
the
prospect
of
five
more
Глупый
обвал,
и
с
перспективой
еще
пять.
Years'
Silly
government
facing
us
we...
Oh
I
don't
want
Годы
глупого
правительства,
стоящего
перед
нами,
мы...
о,
я
не
хочу
...
To
do
this
any
more,
I'm
bored!
Делать
это
еще
раз,
мне
скучно!
Norman:
He's
right
you
know,
it
is
a
bloody
waste
of
Норман:
он
прав,
ты
знаешь,
это
чертова
трата
времени.
Gerald:
Absolute
waste
of
time.
Джеральд:
пустая
трата
времени.
Norman:
I
wanted
to
be
a
gynaecologist...
Норман:
я
хотел
быть
гинекологом...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eric Idle, Terry Gilliam, Terry Jones, Graham Chapman, Michael Edward Palin, John Cleese
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.