Parrot (Oh, Not Again) - Monty Pythontraduction en russe
- Hello,
I
wish
to
register
a
complaint...
Hello?
Miss?
— Здравствуйте,
я
хочу
подать
жалобу...
Здравствуйте?
Мисс?
- What
do
you
mean,
miss?
— Что
вы
имеете
в
виду,
мисс?
- Oh,
I'm
sorry,
I
have
a
cold.
I
wish
to
make
a
complaint
— О,
извините,
у
меня
насморк.
Я
хочу
подать
жалобу.
- Sorry,
we're
closing
for
lunch
— Извините,
у
нас
перерыв
на
обед.
- Never
mind
that,
my
lad.
I
wish
to
complain
about
a
parrot
what
I
purchased
not
half
an
hour
ago
from
this
very
boutique
— Неважно,
юноша.
Я
хочу
пожаловаться
на
попугая,
которого
я
купил
не
далее
как
полчаса
назад
в
этом
самом
магазине.
- Oh
yes,
the
Norwegian
Blue.
What's
wrong
with
it?
— Ах
да,
норвежский
синий.
Что
с
ним
не
так?
- I'll
tell
you
what's
wrong
with
it.
It's
dead,
that's
what's
wrong
with
it
— Я
скажу
вам,
что
с
ним
не
так.
Он
мертв,
вот
что
с
ним
не
так.
- No
no,
it's
resting...
look!
— Нет-нет,
он
отдыхает...
смотрите!
- Look
my
lad,
I
know
a
dead
parrot
when
I
see
one
and
I'm
looking
at
one
right
now
— Послушайте,
юноша,
я
знаю
мертвого
попугая,
когда
вижу
его,
и
я
смотрю
на
одного
прямо
сейчас.
- No,
no
sir,
it's
not
dead.
It's
resting
— Нет,
нет,
сэр,
он
не
мертв.
Он
отдыхает.
- Resting!?!
— Отдыхает!?!
- Yeah,
remarkable
bird
the
Norwegian
Blue,
beautiful
plumage,
innit?
— Да,
замечательная
птица,
норвежский
синий,
красивое
оперение,
не
так
ли?
- The
plumage
don't
enter
into
it
- it's
stone
dead
— Оперение
тут
ни
при
чем
— он
мертв
как
камень.
- No,
no
- it's
just
resting
— Нет,
нет,
он
просто
отдыхает.
- Alright
then,
if
it's
resting
I'll
wake
it
up:
"Hello
Polly!
I've
got
a
nice
cuttlefish
for
you
when
you
wake
up,
Polly
Parrot!"
— Хорошо,
если
он
отдыхает,
я
его
разбужу:
"Привет,
Полли!
У
меня
есть
для
тебя
вкусный
каракатица,
когда
ты
проснешься,
Полли,
попугайчик!"
- There!
It
moved!
— Вот!
Он
пошевелился!
- No
he
didn't.
That
was
you
pushing
the
cage
— Нет,
не
пошевелился.
Это
вы
толкнули
клетку.
- I
did
not
— Я
не
толкал.
- Yes
you
did.
Hello
Polly,
Polly!
Polly
Parrot,
wake
up.
Polly!
Now
that's
what
I
call
a
dead
parrot
— Толкали.
Привет,
Полли,
Полли!
Полли,
попугайчик,
проснись.
Полли!
Вот
это
я
называю
мертвым
попугаем.
- No,
no
it's
stunned
— Нет-нет,
он
просто
ошеломлен.
- Look
my
lad,
I've
had
just
about
enough
of
this.
That
parrot
is
definitely
deceased.
And
when
I
bought
it
not
half
an
hour
ago,
you
assured
me
that
its
lack
of
movement
was
due
to
it
being
tired
shagged
out
after
a
long
squawk
— Послушайте,
юноша,
с
меня
хватит.
Этот
попугай
определенно
мертв.
А
когда
я
покупал
его
полчаса
назад,
вы
уверяли
меня,
что
его
неподвижность
объясняется
тем,
что
он
устал
после
долгого
щебетания.
- It's
probably
pining
for
the
fjords
— Он,
наверное,
тоскует
по
фьордам.
- Pining
for
the
fjords,
what
kind
of
talk
is
that?
Look,
why
did
it
fall
flat
on
its
back
the
moment
I
got
it
home?
— Тоскует
по
фьордам?
Что
за
чушь?
Послушайте,
почему
он
упал
на
спину,
как
только
я
принес
его
домой?
- The
Norwegian
Blue
prefers
kipping
on
its
back.
Beautiful
bird,
lovely
plumage
— Норвежский
синий
предпочитает
спать
на
спине.
Прекрасная
птица,
чудесное
оперение.
- Look,
I
took
the
liberty
of
examining
the
parrot,
and
I
discovered
that
the
only
reason
that
it
had
been
sitting
on
its
perch
in
the
first
place
was
that
it
had
been
nailed
there
— Послушайте,
я
взял
на
себя
смелость
осмотреть
попугая
и
обнаружил,
что
единственная
причина,
по
которой
он
сидел
на
жердочке,
заключалась
в
том,
что
он
был
к
ней
прибит.
- Well
of
course
it
was
nailed
there.
Otherwise
it
would
muscle
up
to
those
bars
and
voom
— Ну
конечно,
он
был
прибит.
Иначе
он
бы
подлетел
к
этим
прутьям
и
— вжух!
- Look
matey,
this
parrot
wouldn't
go
voom
if
I
put
four
thousand
volts
through
it.
It's
bleeding
demised
— Послушайте,
приятель,
этот
попугай
не
взлетит,
даже
если
я
пропущу
через
него
четыре
тысячи
вольт.
Он
издох.
- It's
not.
It's
pining
— Нет,
он
тоскует.
- It's
not
pining,
it's
passed
on.
This
parrot
is
no
more.
It
has
ceased
to
be.
It's
expired
and
gone
to
meet
its
maker.
This
is
a
late
parrot.
It's
a
stiff.
Bereft
of
life,
it
rests
in
peace.
If
you
hadn't
nailed
it
to
the
perch,
it
would
be
pushing
up
the
daisies.
It's
run
down
the
curtain
and
joined
the
choir
invisible.
This
is
an
ex-parrot
— Он
не
тоскует,
он
отдал
концы.
Этого
попугая
больше
нет.
Он
прекратил
свое
существование.
Он
испустил
дух
и
отправился
к
праотцам.
Это
покойный
попугай.
Он
окоченел.
Лишенный
жизни,
он
покоится
с
миром.
Если
бы
вы
не
прибили
его
к
жердочке,
он
бы
уже
удобрял
ромашки.
Он
закрыл
занавес
и
присоединился
к
невидимому
хору.
Это
бывший
попугай.
- Well,
I'd
better
replace
it
then
— Ну,
тогда
я
лучше
его
заменю.
- If
you
want
to
get
anything
done
in
this
country
you've
got
to
complain
till
you're
blue
in
the
mouth
— Чтобы
чего-то
добиться
в
этой
стране,
нужно
жаловаться
до
посинения.
- Sorry
guv,
we're
right
out
a
parrots
— Извините,
шеф,
у
нас
совсем
нет
попугаев.
- I
see.
I
see.
I
get
the
picture
— Понимаю.
Понимаю.
Я
улавливаю.
- I've
got
a
slug
— У
меня
есть
слизняк.
- Does
it
talk?
— Он
разговаривает?
- Not
really,
no
— Не
совсем,
нет.
- Well,
it's
scarcely
a
replacement,
then
is
it?
— Ну,
это
вряд
ли
замена,
не
так
ли?
- Listen,
I'll
tell
you
what,
tell
you
what,
if
you
go
to
my
brother's
pet
shop
in
Bolton
he'll
replace
your
parrot
for
you
— Слушайте,
я
вам
вот
что
скажу,
вот
что
скажу:
если
вы
зайдете
в
зоомагазин
моего
брата
в
Болтоне,
он
вам
заменит
попугая.
- Bolton
eh?
— Болтон,
да?
- Yeah
— Да.
- Alright
— Хорошо.
- Er,
excuse
me.
This
is
Bolton,
is
it?
— Э-э,
простите.
Это
Болтон?
- No,
no
it's,
er,
Ipswich
— Нет,
нет,
это,
э-э,
Ипсуич.
- That's
Inter-City
Rail
for
you
(leaves)
— Вот
вам
и
междугородние
железные
дороги
(уходит).
- I
wish
to
make
a
complaint
— Я
хочу
подать
жалобу.
- I
don't
have
to
do
this,
you
know
— Знаете,
я
не
обязан
этим
заниматься.
- I
beg
your
pardon?
— Прошу
прощения?
- I'm
a
qualified
brain
surgeon.
I
only
do
this
because
I
like
being
my
own
boss
— Я
квалифицированный
нейрохирург.
Я
занимаюсь
этим
только
потому,
что
мне
нравится
быть
сам
себе
хозяином.
- Er,
excuse
me,
this
is
irrelevant,
isn't
it?
— Э-э,
простите,
это
не
имеет
отношения
к
делу,
не
так
ли?
- Oh
yeah,
it's
not
easy
to
pad
these
out
in
thirty
minutes
— О
да,
нелегко
растянуть
это
на
тридцать
минут.
- Well
I
wish
to
make
a
complaint.
I
got
on
to
the
Bolton
train
and
found
myself
deposited
here
in
Ipswich
— Ну,
я
хочу
подать
жалобу.
Я
сел
на
поезд
до
Болтона
и
оказался
здесь,
в
Ипсуиче.
- No,
this
is
Bolton
— Нет,
это
Болтон.
- If
this
is
Bolton,
I
shall
return
to
the
pet
shop
— Если
это
Болтон,
я
вернусь
в
зоомагазин.
- I
understand
this
IS
Bolton
— Я
так
понимаю,
ЭТО
Болтон.
- Yes
— Да.
- Well,
you
told
me
it
was
Ipswich
— Ну,
вы
сказали
мне,
что
это
Ипсуич.
- It
was
a
pun
— Это
была
игра
слов.
- A
pun?
— Игра
слов?
- No,
no,
not
a
pun,
no.
What's
the
other
thing
which
reads
the
same
backwards
as
forwards?
— Нет,
нет,
не
игра
слов,
нет.
Как
называется
то,
что
читается
одинаково
и
справа
налево,
и
слева
направо?
- A
palindrome?
— Палиндром?
- Yes,
yes
— Да,
да.
- It's
not
a
palindrome.
The
palindrome
of
Bolton
would
be
Notlob.
It
don't
work
— Это
не
палиндром.
Палиндромом
к
Болтону
было
бы
Нотлоб.
Не
работает.
- Look,
what
do
you
want?
— Слушайте,
чего
вы
хотите?
- No,
I'm
sorry,
I'm
not
prepared
to
pursue
my
line
of
enquiry
any
further
as
I
think
this
is
getting
too
silly
— Нет,
извините,
я
не
готов
продолжать
свою
линию
допроса,
поскольку
думаю,
что
это
становится
слишком
глупо.
Évaluez la traduction
Album
The Final Rip Off
1 Spam
2 Nudge Nudge
3 French Taunter
4 Swamp Castle
5 Bruces
6 Eric the Half-A-Bee Song
7 Henry Kissinger Song
8 Parrot (Oh, Not Again)
9 Four Yorkshiremen
10 Election Special
11 Finland Song
12 Travel Agent
13 Australian Table Wines
14 Constitutional Peasant
15 Fish Licence
16 Interlude
17 Novel Writing (Live From Wessex)
18 Interlude 2
19 Closing Theme
20 Spanish Inquisition (Part 1)
21 Cherry Orchard
22 Architect's Sketch
23 Spanish Inquisition, Part 2
24 Spanish Inquisition, Part 3
25 Comfy Chair
26 Famous Person Quiz
27 You Be the Actor
28 Spanish Inquisition Revisited
29 Do Wot John
30 French Taunter, Part 2
31 Last Word
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.