Monty Python - Parrot (Oh, Not Again) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Monty Python - Parrot (Oh, Not Again)




Parrot (Oh, Not Again)
Попугай (О, опять нет)
- Hello, I wish to register a complaint... Hello? Miss?
Здравствуйте, я хочу подать жалобу... Здравствуйте? Мисс?
- What do you mean, miss?
Что вы имеете в виду, мисс?
- Oh, I'm sorry, I have a cold. I wish to make a complaint
О, извините, у меня насморк. Я хочу подать жалобу.
- Sorry, we're closing for lunch
Извините, у нас перерыв на обед.
- Never mind that, my lad. I wish to complain about a parrot what I purchased not half an hour ago from this very boutique
Неважно, юноша. Я хочу пожаловаться на попугая, которого я купил не далее как полчаса назад в этом самом магазине.
- Oh yes, the Norwegian Blue. What's wrong with it?
Ах да, норвежский синий. Что с ним не так?
- I'll tell you what's wrong with it. It's dead, that's what's wrong with it
Я скажу вам, что с ним не так. Он мертв, вот что с ним не так.
- No no, it's resting... look!
Нет-нет, он отдыхает... смотрите!
- Look my lad, I know a dead parrot when I see one and I'm looking at one right now
Послушайте, юноша, я знаю мертвого попугая, когда вижу его, и я смотрю на одного прямо сейчас.
- No, no sir, it's not dead. It's resting
Нет, нет, сэр, он не мертв. Он отдыхает.
- Resting!?!
Отдыхает!?!
- Yeah, remarkable bird the Norwegian Blue, beautiful plumage, innit?
Да, замечательная птица, норвежский синий, красивое оперение, не так ли?
- The plumage don't enter into it - it's stone dead
Оперение тут ни при чем он мертв как камень.
- No, no - it's just resting
Нет, нет, он просто отдыхает.
- Alright then, if it's resting I'll wake it up: "Hello Polly! I've got a nice cuttlefish for you when you wake up, Polly Parrot!"
Хорошо, если он отдыхает, я его разбужу: "Привет, Полли! У меня есть для тебя вкусный каракатица, когда ты проснешься, Полли, попугайчик!"
- There! It moved!
Вот! Он пошевелился!
- No he didn't. That was you pushing the cage
Нет, не пошевелился. Это вы толкнули клетку.
- I did not
Я не толкал.
- Yes you did. Hello Polly, Polly! Polly Parrot, wake up. Polly! Now that's what I call a dead parrot
Толкали. Привет, Полли, Полли! Полли, попугайчик, проснись. Полли! Вот это я называю мертвым попугаем.
- No, no it's stunned
Нет-нет, он просто ошеломлен.
- Look my lad, I've had just about enough of this. That parrot is definitely deceased. And when I bought it not half an hour ago, you assured me that its lack of movement was due to it being tired shagged out after a long squawk
Послушайте, юноша, с меня хватит. Этот попугай определенно мертв. А когда я покупал его полчаса назад, вы уверяли меня, что его неподвижность объясняется тем, что он устал после долгого щебетания.
- It's probably pining for the fjords
Он, наверное, тоскует по фьордам.
- Pining for the fjords, what kind of talk is that? Look, why did it fall flat on its back the moment I got it home?
Тоскует по фьордам? Что за чушь? Послушайте, почему он упал на спину, как только я принес его домой?
- The Norwegian Blue prefers kipping on its back. Beautiful bird, lovely plumage
Норвежский синий предпочитает спать на спине. Прекрасная птица, чудесное оперение.
- Look, I took the liberty of examining the parrot, and I discovered that the only reason that it had been sitting on its perch in the first place was that it had been nailed there
Послушайте, я взял на себя смелость осмотреть попугая и обнаружил, что единственная причина, по которой он сидел на жердочке, заключалась в том, что он был к ней прибит.
- Well of course it was nailed there. Otherwise it would muscle up to those bars and voom
Ну конечно, он был прибит. Иначе он бы подлетел к этим прутьям и вжух!
- Look matey, this parrot wouldn't go voom if I put four thousand volts through it. It's bleeding demised
Послушайте, приятель, этот попугай не взлетит, даже если я пропущу через него четыре тысячи вольт. Он издох.
- It's not. It's pining
Нет, он тоскует.
- It's not pining, it's passed on. This parrot is no more. It has ceased to be. It's expired and gone to meet its maker. This is a late parrot. It's a stiff. Bereft of life, it rests in peace. If you hadn't nailed it to the perch, it would be pushing up the daisies. It's run down the curtain and joined the choir invisible. This is an ex-parrot
Он не тоскует, он отдал концы. Этого попугая больше нет. Он прекратил свое существование. Он испустил дух и отправился к праотцам. Это покойный попугай. Он окоченел. Лишенный жизни, он покоится с миром. Если бы вы не прибили его к жердочке, он бы уже удобрял ромашки. Он закрыл занавес и присоединился к невидимому хору. Это бывший попугай.
- Well, I'd better replace it then
Ну, тогда я лучше его заменю.
- If you want to get anything done in this country you've got to complain till you're blue in the mouth
Чтобы чего-то добиться в этой стране, нужно жаловаться до посинения.
- Sorry guv, we're right out a parrots
Извините, шеф, у нас совсем нет попугаев.
- I see. I see. I get the picture
Понимаю. Понимаю. Я улавливаю.
- I've got a slug
У меня есть слизняк.
- Does it talk?
Он разговаривает?
- Not really, no
Не совсем, нет.
- Well, it's scarcely a replacement, then is it?
Ну, это вряд ли замена, не так ли?
- Listen, I'll tell you what, tell you what, if you go to my brother's pet shop in Bolton he'll replace your parrot for you
Слушайте, я вам вот что скажу, вот что скажу: если вы зайдете в зоомагазин моего брата в Болтоне, он вам заменит попугая.
- Bolton eh?
Болтон, да?
- Yeah
Да.
- Alright
Хорошо.
- Er, excuse me. This is Bolton, is it?
Э-э, простите. Это Болтон?
- No, no it's, er, Ipswich
Нет, нет, это, э-э, Ипсуич.
- That's Inter-City Rail for you (leaves)
Вот вам и междугородние железные дороги (уходит).
- I wish to make a complaint
Я хочу подать жалобу.
- I don't have to do this, you know
Знаете, я не обязан этим заниматься.
- I beg your pardon?
Прошу прощения?
- I'm a qualified brain surgeon. I only do this because I like being my own boss
Я квалифицированный нейрохирург. Я занимаюсь этим только потому, что мне нравится быть сам себе хозяином.
- Er, excuse me, this is irrelevant, isn't it?
Э-э, простите, это не имеет отношения к делу, не так ли?
- Oh yeah, it's not easy to pad these out in thirty minutes
О да, нелегко растянуть это на тридцать минут.
- Well I wish to make a complaint. I got on to the Bolton train and found myself deposited here in Ipswich
Ну, я хочу подать жалобу. Я сел на поезд до Болтона и оказался здесь, в Ипсуиче.
- No, this is Bolton
Нет, это Болтон.
- If this is Bolton, I shall return to the pet shop
Если это Болтон, я вернусь в зоомагазин.
- I understand this IS Bolton
Я так понимаю, ЭТО Болтон.
- Yes
Да.
- Well, you told me it was Ipswich
Ну, вы сказали мне, что это Ипсуич.
- It was a pun
Это была игра слов.
- A pun?
Игра слов?
- No, no, not a pun, no. What's the other thing which reads the same backwards as forwards?
Нет, нет, не игра слов, нет. Как называется то, что читается одинаково и справа налево, и слева направо?
- A palindrome?
Палиндром?
- Yes, yes
Да, да.
- It's not a palindrome. The palindrome of Bolton would be Notlob. It don't work
Это не палиндром. Палиндромом к Болтону было бы Нотлоб. Не работает.
- Look, what do you want?
Слушайте, чего вы хотите?
- No, I'm sorry, I'm not prepared to pursue my line of enquiry any further as I think this is getting too silly
Нет, извините, я не готов продолжать свою линию допроса, поскольку думаю, что это становится слишком глупо.





Writer(s): Eric Idle, Terry Gilliam, Terry Jones, Graham Chapman, Michael Edward Palin, John Cleese


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.