Monty Python - Swamp Castle - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Monty Python - Swamp Castle




Linkman: Oh, err, and Sheila has just.eh... come back now with our projector from the shop, and some bacon, too. Thank you, Sheila. So now, back to our feature film, and, uh, some things for the week-end, thank you.
Линкман: о, э-э, А Шейла только что... э-э ... вернулась из магазина с нашим проектором и беконом. спасибо, Шейла. а теперь вернемся к нашему полнометражному фильму и, э-э, кое-что на уик-энд, спасибо.
Now back to our feature film, set in a Boeing 787. - A.D.
А теперь вернемся к нашему полнометражному фильму, действие которого происходит в самолете Boeing 787.
Father: One day, lad, all this will be yours!
Отец: Однажды, парень, все это будет твоим!
Prince Herbert: What, the curtains?
Принц Герберт: что, занавески?
Father: No. Not the curtains, lad. All that you can see, stretched out over the hills and valleys of this land! This'll be your kingdom, lad.
Отец: нет. не занавеси, парень. все, что ты видишь, простирается над холмами и долинами этой земли! это будет твое королевство, парень.
Herbert: But Mother--
Герберт: Но Мама...
Father: Father, lad. Father.
Отец: Отец, парень.
Herbert: B-- b-- but Father, I don't want any of that.
Но, отец, я не хочу ничего этого.
Father: Listen, lad. I built this kingdom up from nothing. When I started here, all there was was swamp. Other kings said I was daft to build a castle on a swamp, but I built it all the same, just to show 'em. It sank into the swamp. So, I built a second one. That sank into the swamp. So, I built a third one. That burned down, fell over, then sank into the swamp, but the fourth one... stayed up! And that's what you're gonna get, lad: the strongest castle in these islands.
Отец: Послушай, парень. я построил это королевство из ничего. когда я начинал здесь, там было только болото. другие короли говорили, что я сошел с ума, построив замок на болоте, но я все равно построил его, просто чтобы показать им. он утонул в болоте. так что я построил второй. который утонул в болоте. так что я построил третий. который сгорел, упал, а потом утонул в болоте, но четвертый... остался! и вот что ты получишь, парень: самый сильный замок в мире.эти острова.
Herbert: But I don't want any of that. I'd rather--
Герберт: но я не хочу ничего этого.
Father: Rather what?!
Отец: что лучше?!
Herbert: I'd rather... [music] ...just... sing!
Герберт: я бы предпочел ...[музыка] ... просто ... петь!
Father: Stop that! Stop that! You're not going into a song while I'm here. Now listen, lad. In twenty minutes, you're getting married to a girl whose father owns the biggest tracts of open land in Britain.
Отец: прекрати! Прекрати! ты не станешь петь, пока я здесь. а теперь послушай, парень. через двадцать минут ты женишься на девушке, чей отец владеет самыми большими участками открытой земли в Британии.
Herbert: B-- but I don't want land.
Герберт: но мне не нужна земля.
Father: Listen, Alice,--
Отец: Послушай, Алиса...
Herbert: Herbert.
Герберт: Герберт.
Father: 'Erbert. We live in a bloody swamp. We need all the land we can get.
Отец: "Эрберт. мы живем в кровавом болоте. нам нужна вся земля, которую мы можем получить.
Herbert: But-- but I don't like her.
Герберт: но ... но она мне не нравится.
Father: Don't like her?! What's wrong with her?! She's beautiful.She's rich. She's got huge... tracts o' land!
Отец: не нравится?! что с ней не так?! она красива. она богата. у нее огромные ... участки земли!
Herbert: I know, but I want the-- the girl that I marry to have... [music] ...a certain,... special... something!
Герберт: я знаю, но я хочу, чтобы у девушки, на которой я женюсь, было ...[музыка]... что-то особенное ... что-то!
Father: Cut that out! Cut that out! Look, you're marrying Princess Lucky, so you'd better get used to the idea! [smack] Guards! Make sure the Prince doesn't leave this room until I come and get him.
Отец: прекрати! прекрати! Послушай, ты женишься на принцессе Лаки, так что тебе лучше привыкнуть к этой идее! [шлепок] стража! проследи, чтобы принц не выходил из этой комнаты, пока я не приду и не заберу его.
Guard #1: Not to leave the room even if you come and get him.
Охранник №1: не выходить из комнаты, даже если ты придешь и заберешь его.
Guard #2: Hic!
Охранник №2: ИК!
Father: No, no. Until I come and get him.
Отец: Нет, нет, пока я не приду и не заберу его.
Guard #1: Until you come and get him, we're not to enter the room.
Охранник №1: Пока ты не придешь и не заберешь его, мы не должны входить в комнату.
Father: No, no. No. You stay in the room and make sure he doesn't leave.
Отец: нет, нет. нет. ты останешься в комнате и проследишь, чтобы он не ушел.
Guard #1: And you'll come and get him.
Охранник №1: и ты придешь и заберешь его.
Guard #2: Hic!
Охранник №2: ИК!
Father: Right.
Отец: Верно.
Guard #1: We don't need to do anything apart from just stop him entering the room.
Охранник №1: Нам ничего не нужно делать, кроме как просто не дать ему войти в комнату.
Father: No, no. Leaving the room.
Отец: Нет, нет.
Guard #1: Leaving the room. Yes. [sniff]
Охранник №1: покидает комнату.
Father: All right?
Отец: хорошо?
Guard #1: Right.
Охранник №1: Направо.
Guard #2: Hic!
Охранник №2: ИК!
Father: Right.
Отец: Верно.
Guard #1: Oh, if-- if-- if, uhh-- if-- if-- w-- ehh-- i-- if-- if we--
Охранник №1: О, если... если ... если ... э-э ... если ... э-э ... я ... если ... если мы...
Father: Yes? What is it?
Отец: Да? что это?
Guard #1: Oh, i-- if-- i-- oh--
Страж №1: О, я ... если ... я ... о...
Father: Look, it's quite simple.
Отец: Послушай, все очень просто.
Guard #1: Uh...
Охранник №1: Э-Э...
Father: You just stay here and make sure 'e doesn't leave the room. All right?
Отец: ты просто останься здесь и убедись, что он не покинет комнату, хорошо?
Guard #2: Hic!
Охранник №2: ИК!
Father: Right.
Отец: Верно.
Guard #1: Oh, I remember. Uhh, can he leave the room with us?
Охранник №1: О, я помню.
Father: N-- no, no. No. You just keep him in here and make sure he--
Отец: нет, нет, нет, ты просто держи его здесь и убедись, что он ...
Guard #1: Oh, yes. We'll keep him in here, obviously, but if he had to leave and we were with him--
Охранник №1: О да, конечно, мы оставим его здесь, но если бы ему пришлось уйти, а мы были бы с ним...
Father: No, no, no, no. Just keep him in here--
Отец: Нет, нет, нет, нет.
Guard #1: Until you or anyone else--
Страж №1: Пока ты или кто-то другой ...
Father: No, not anyone else. Just me.
Отец: нет, никто другой.
Guard #1: Just you.
Страж №1: Только ты.
Guard #2: Hic!
Охранник №2: ИК!
Father: Get back.
Отец: Вернись.
Guard #1: Get back.
Охранник №1: вернись.
Father: All right?
Отец: хорошо?
Guard #1: Right. We'll stay here until you get back.
Охранник №1: Хорошо, мы останемся здесь, пока ты не вернешься.
Guard #2: Hic!
Охранник №2: ИК!
Father: And, uh, make sure he doesn't leave.
Отец: и проследи, чтобы он не ушел.
Guard #1: What?
Страж №1: Что?
Father: Make sure 'e doesn't leave.
Отец: убедись, что он не уйдет.
Guard #1: The Prince?
Страж №1: Принц?
Father: Yes. Make sure 'e doesn't leave.
Отец: да. убедись, что он не уйдет.
Guard #1: Oh, yes, of course.
Охранник №1: О, да, конечно.
Guard #2: Hic!
Охранник №2: ИК!
Guard #1: Ah. I thought you meant him. You know, it seemed a bit daft me havin' to guard him when he's a guard.
Охранник №1: А ... я думал, ты имеешь в виду его... знаешь, мне показалось немного глупым охранять его, когда он охранник.
Father: Is that clear?
Отец: это ясно?
Guard #2: Hic!
Охранник №2: ИК!
Guard #1: Oh, quite clear. No problems.
Охранник №1: о, совершенно ясно, никаких проблем.
Father: Right. Where are you going?
Отец: Хорошо. куда ты идешь?
Guard #1: We're coming with you.
Страж №1: Мы идем с тобой.
Father: No, no. I want you to stay here and make sure 'e doesn't leave.
Отец: Нет, нет, я хочу, чтобы ты остался здесь и убедился, что он не уйдет.
Guard #1: Oh, I see. Right.
Охранник №1: О, я вижу.
Herbert: But Father!
Герберт: Но Отец!
Father: Shut your noise, you! And get that suit on! [music] And no singing!
Отец: заткнись, ты! и надень свой костюм! [музыка] и никакого пения!
Guard #2: Hic!
Охранник №2: ИК!
Father: Oh, go get a glass of water.
Отец: о, принеси стакан воды.





Writer(s): Eric Idle, John Cleese, Michael Palin, Graham Chapman, Terry Jones, Terry Gilliam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.