Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
私を連れ去っておくれ
забери
меня
отсюда.
あの人が死んでしまったから
потому
что
он
умер.
この人生はもうおしまい
эта
жизнь
окончена.
何処にあの人が佇み、
где
стоит
этот
человек?
身を投げたのか教えておくれ
скажи
мне,
бросился
ли
ты
в
воду.
そこに私も佇み喜んで身を投げよう
я
буду
стоять
там
и
буду
радоваться.
もしこの湖でわたしが死んだと
если
я
умру
в
этом
озере
...
あの人が聞いたなら
если
бы
он
услышал
...
一緒にいた事など忘れ去ってしまうだろう
ты
забудешь,
что
мы
были
вместе.
この人生をこうして捧げてしまうまで
пока
я
не
отдал
эту
жизнь
тебе.
あの人を知らないままに生きていた
я
жил,
не
зная
его.
私が死んでしまったら、
если
я
умру...
この世界に伝えておくれ
расскажи
миру.
愛は命より尊いと
любовь
дороже
жизни.
Fujiyama,
take
me
too.
Фудзияма,
возьми
и
меня.
Now
she's
gone,
my
life
is
through,
Теперь
она
ушла,
моя
жизнь
закончена.
Show
me
where
she
stood
and
fell.
Покажи
мне,
где
она
стояла
и
упала.
There
I'll
stand
and
fall,
as
well,
Там
я
тоже
встану
и
упаду.
When
she
heard
I
died
at
sea,
Когда
она
услышала,
что
я
погиб
в
море,
She
was
bent
on
joining
me,
Она
хотела
присоединиться
ко
мне.
Unbeknown
to
her
I'd
live,
Без
ее
ведома
я
буду
жить,
Till
I'd
have
a
life
to
give,
Пока
у
меня
не
будет
жизни,
чтобы
отдать
ее.
Coming
home
I'd
come
too
late,
Возвращаясь
домой,
я
пришел
слишком
поздно.
Tide,
alone,
would
seal
our
fate,
Прилив
в
одиночку
решит
нашу
судьбу.
Fujiyama,
when
I'm
gone,
Фудзияма,
когда
я
уйду,
Tell
the
world
that
love
lives
on,
Скажи
миру,
что
любовь
живет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Louis Hardin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.