Paroles et traduction Moonspell - An Erotic Alchemy
Queen
of
all
my
sleepless
nights
Королева
всех
моих
бессонных
ночей.
For
whose
beauty
I,
Faun
За
чью
красоту
я,
Фавн?
Have
played
my
pipes,
with
heart
Я
играл
на
своих
волынках
с
сердцем.
Queen
in
white
silk,
skin
like
milk
Королева
в
белом
шелке,
кожа
как
молоко.
Horns
of
Faun,
lips
of
dawn
Рога
фавна,
губы
Зари.
You
are
now
honoured
you
with
my
presence
Теперь
я
почтил
тебя
своим
присутствием.
As
I′m
honoured
by
your
sight
Поскольку
я
польщен
твоим
видом.
I
crown
your
perfection
Я
венчаю
твое
совершенство.
The
predator
in
your
breast,
I
devour
Хищник
в
твоей
груди,
я
пожираю
его.
"Tempted
is
now
my
light
body"
"Искушено
ныне
мое
светлое
тело".
From
where
it
burns
spirals
of
exotic
scents
Оттуда,
где
он
пылает
спиралями
экзотических
запахов.
Rose,
sandal,
jasmine,
all
kinds
of
incense
Роза,
сандал,
жасмин,
всевозможные
благовония.
Aged
fragrances
only
dreamed
of
once
Выдержанные
ароматы
снились
лишь
однажды.
Dragons
do
dream
far
beyond
the
sense
Драконы
видят
сны
далеко
за
пределами
разумного.
We
make
love
in
the
dusty
throne
Мы
занимаемся
любовью
на
пыльном
троне.
Of
a
Modern
Sodoma
О
современной
Содоме
"Come
to
Me,
step
further
into
my
nakedness
"Подойди
ко
мне,
шагни
дальше
в
мою
наготу.
Caress
me
in
your
breasts
of
Fire"
Ласкай
меня
в
своих
огненных
грудях".
"Breed
my
flame,
have
no
fear
or
weakness
"Разжигай
мое
пламя,
не
бойся
и
не
слабей.
I
welcome
you
in
my
hole
of
desire"
Я
приветствую
тебя
в
своей
дыре
желания"
"Have
me
now,
Prince,
have
me
here"
"Возьми
меня
сейчас,
принц,
возьми
меня
здесь".
Your
beg
still
whispers
in
my
ear
Твоя
мольба
все
еще
шепчет
мне
на
ухо.
Daylight
has
broken
into
a
strange
nostalgia
Дневной
свет
превратился
в
странную
ностальгию.
Night
tired
candles
seem
like
two
lovers
Уставшие
от
ночи
свечи
кажутся
двумя
влюбленными
Melt
in
a
embrace
of
conspiracy
Таю
в
объятиях
заговора.
Between
us
there
is
this
strange
chemistry
Между
нами
странная
химия.
But
would
you
die
for
me?
Но
умрешь
ли
ты
за
меня?
Would
you
die
for
what
I've
longed
to
be?
Умрешь
ли
ты
за
то,
кем
я
мечтал
стать?
"Imperious,
choleric,
irascible,
"Властный,
вспыльчивый,
вспыльчивый.
Extreme
in
everything,
Крайность
во
всем,
With
a
dissolute
imagination
of
the
like
С
распутным
воображением
подобного.
Which
has
never
been
seen,
Которого
никогда
не
видели,
Atheistic
to
the
point
of
fanaticism,
Атеист
до
фанатизма.
There
you
have
me
in
a
nutshell
Вот
он
я
в
двух
словах
And
kill
me
again
or
take
me
as
I
am,
И
убей
меня
снова
или
прими
меня
таким,
какой
я
есть.
For
I
shall
not
change."
Ибо
я
не
изменюсь".
"Breed
of
a
nameless
force,
origin
of
our
Sin
"Порождение
безымянной
силы,
источник
нашего
греха.
We
are
as
large
as
Gods,
we
are
their
tragedy
Мы
велики,
как
боги,
мы-их
трагедия.
We
are
the
four
arms
of
the
solar
Cross
Мы-четыре
руки
солнечного
Креста.
Lightning
in
incredulous
faces
the
flames
of
Uthopy"
Молния
в
недоверчивых
лицах
пламя
утопии"
Would
you
die
for
this
Ты
бы
умер
за
это?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gaspar Miguel Teixeira, Ribeiro Fernando, Telhada Pedro Paixao, Pereira Joao Manuel Costa De Magalhaes, Picoto Duarte Nuno Costa Lopes Neves
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.