Moop Mama - Latte Macchiato - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Moop Mama - Latte Macchiato




Latte Macchiato
Latte Macchiato
Krokodilstränen wegen der krebserregenden Plastikpuppe.
Crocodile tears because of the carcinogenic plastic doll.
Smalltalk mit der Quasselstrippe aus der Krabbelgruppe.
Small talk with the chatterbox from the playgroup.
Noah und Mia sind immer noch sauer aufeinander.
Noah and Mia are still mad at each other.
Sie streiten ständig und der kleine nennt mich dauernd Mama.
They argue constantly and the little one keeps calling me mommy.
Multitasking zwischen iPad und guck doch mal.
Multitasking between iPad and "look!".
Sabber am V-Ausschnitt Breifleck am Yuppie Schal.
Drool on the V-neck, a stain of porridge on the Yuppie scarf.
Schnell zum Kiosk, laufen die neue Nido kaufen.
Quickly to the kiosk, run and buy the new Nido.
Denn da steht alles drin über die Dinge die wir brauchen.
Because it has everything we need in it.
Der da drüben hat ′nen besseren Buggy.
The one over there has a better stroller.
Aber ehrlich gesagt leider 'nen hässlichen Papi.
But to be honest, unfortunately, an ugly daddy.
Ok, gut Aussehen, jung und dynamisch sein.
Ok, look good, be young and dynamic.
Ausatmen, durch den Mund und durch die Nase ein.
Exhale, through the mouth and inhale through the nose.
Immer schön locker bleiben, 30 ist das neue 20
Just stay relaxed, 30 is the new 20
Man ist so jung wie man sich gibt, also komm entspann′ dich.
You're only as old as you feel, so come on, relax.
(Komm entspann' dich) bleib einfach im Moment
(Come on, relax) Just stay in the moment
Nimm dir die Zeit für ein lauwarmes Ingetränk.
Take your time for a lukewarm ginger drink.
Sie so: "lange nicht gesehen."
She's like: "Long time no see."
Er so: "Nett dich hier zu treffen."
He's like: "Nice to meet you here."
Sie so: "Und wie geht's?"
She's like: "And how are you?"
Er so: "Naja, alles grad ′n bisschen stressig."
He's like: "Well, everything's a bit stressful right now."
Hier im Viertel - bei uns im Viertel
Here in the neighborhood - in our neighborhood
Wo die Mieten steigen - auch in Krisenzeiten
Where the rents are rising - even in times of crisis
Hier im Viertel - bei uns im Viertel
Here in the neighborhood - in our neighborhood
Bei uns im Viertel, Baby!
In our neighborhood, baby!
Zwischen Hobbygruppe und Yoga Kurs.
Between hobby groups and yoga classes.
Grade noch Zeit für Coffee to go und Sojawurst.
Just enough time for coffee to go and soy sausage.
Lücke finden um den Kleinstwagen einzuparken.
Find a gap to park the small car.
Man muss an den meisten Tagen 2 Straßen weiter fahren.
Most days you have to drive two streets further.
Diesen Job doch jetzt angefangen.
Started this job now.
Alles Neu - Top Projekt an der Angel.
Everything new - top project on the line.
Tolle Leute, kreativeres Umfeld.
Great people, more creative environment.
Und das Gependel wirkt negativ auf die Umwelt.
And the commute has a negative impact on the environment.
Wohnungssuche war ein endloses Rum Getue.
The apartment search was an endless fuss.
Immer noch ununterbrochen Handwerker in unsrer Bude.
Still constantly workmen in our place.
Die Ikea Küche kommt in Einzelteilen.
The Ikea kitchen comes in individual parts.
Doch wenn sie steht Ergebnis: Leider Geil!
But when it's up the result is: wicked!
Füg mich in die ganze Situation immer leichter ein.
I'm getting used to the whole situation more and more easily.
Das schleift sich ein, nach einigen kleineren Reiberein.
It's wearing in, after a few minor arguments.
Großartig, doch sehr, sehr anstrengend im Moment
Great, but very, very exhausting at the moment.
Gönne mir gerne ein fair gehandeltes Ingetränk.
I'd love to treat myself to a fair trade ginger drink.
Er so: "Lange nicht gesehen."
He's like: "Long time no see."
Sie so: "Nett dich hier zu treffen."
She's like: "Nice to meet you here."
Er so: "Und wie geht′s?"
He's like: "And how are you?"
Sie so: "Naja, alles grad ein bisschen stressig."
She's like: "Well, everything's a bit stressful right now."
Hier im Viertel - bei uns im Viertel
Here in the neighborhood - in our neighborhood
Wo jeder Street Art macht und jeder bekommt 'nen Kita Platz.
Where everyone does street art and everyone gets a daycare place.
Hier im Viertel - bei uns im Viertel
Here in the neighborhood - in our neighborhood
Büros, die man durchs Fenster sieht - guck mal ′ne Secondhand Boutique
Offices that you can see through the window - look, a second-hand boutique
Wir bieten Kaffee und Tee an - und kostenloses W-Lan.
We offer coffee and tea - and free Wi-Fi.
Alles Bio und Fair Trade - Wie willst du dein Getränk, Tall oder Grande?
Everything organic and Fair Trade - how do you want your drink, tall or grande?
Schöne Retromöbel, twitter mit den andern Szenevögeln,
Beautiful retro furniture, tweeting with the other scenesters.
Aufwendig belegte Brötchen - Süße Kleinigkeiten, die die Seele trösten.
Elaborately topped sandwiches - sweet little things that comfort the soul.
Decaf oder Soja - der Kuchen schmeckt hier wie der von Oma.
Decaf or soy - the cake here tastes like grandma's.
Noch Nuss Aroma - dein nerviger Nachwuchs lutscht am Sofa.
With a hint of nut - your annoying offspring is sucking on the sofa.
Und aus einem Arbeiterviertel -
And from a working-class neighborhood -
Wird ein Künstlerviertel!
Becomes an artists' neighborhood!
Wird ein Szeneviertel!
Becomes a trendy neighborhood!
Wird ein Latte Macchiato!
Becomes a Latte Macchiato!
Hier im Viertel - bei uns im Viertel.
Here in the neighborhood - in our neighborhood.
Wo jeder Street Art macht und jeder bekommt 'nen Kita Platz.
Where everyone does street art and everyone gets a daycare place.
Hier im Viertel - bei uns im Viertel.
Here in the neighborhood - in our neighborhood.
Büros, die man durchs Fenster sieht - guck mal ′ne Secondhand Boutique .
Offices that you can see through the window - look, a second-hand boutique.
Hier im Viertel - bei uns im Viertel.
Here in the neighborhood - in our neighborhood.
Wo die Mieten steigen - auch in Krisenzeiten.
Where the rents are rising - even in times of crisis.
Hier im Viertel - bei uns im Viertel.
Here in the neighborhood - in our neighborhood.
Und in dem Café von Ulrike ist jetzt auch 'ne Boutique
And Ulrike's café now has a boutique too.





Writer(s): Lukas Roth,, Marcus Kesselbauer,, Keno Langbein,, Andreas Peter Josef Palmer,, Peter Laib,, Menzel Mutzke,, Christoph Holzhauser,, Johannes Geiss,, Friedrich Martin Hutter,, Jan Roessler,


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.