Moop Mama - Meermenschen (Live 2016) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Moop Mama - Meermenschen (Live 2016)




Meermenschen (Live 2016)
Русалки (Концерт 2016)
Wenn sich zwei treffen, die sich kennen
Когда встречаются двое знакомых,
Reden sie sich ein, die Welt sei klein, doch nein, die Welt ist groß
Они уверяют друг друга, что мир тесен, но нет, мир огромен.
Es heißt, dass stille Wasser tief seien, doch an den tiefsten Stellen sind die Wellen hoch
Говорят, в тихом омуте черти водятся, но на самых глубоких местах волны высоки.
Und wir kommen alle aus dem Wasser irgendwie, doch was man dir auch sagt, wir saßen nie im selben Boot
И все мы так или иначе вышли из воды, но что бы тебе ни говорили, мы никогда не были в одной лодке.
Es führt kein Weg nach Rom und auch nicht nach Berlin, die anderen sterben und die einen stellen sich tot
Все дороги ведут не в Рим и не в Берлин, одни умирают, а другие притворяются мертвыми.
Man hört so viele reden, doch das meiste, das geredet wird, ist falsch
Столько разговоров вокруг, но большая часть из них ложь.
Denn denen, die so viel erzählen, steht das Wasser selten bis zum Hals
Ведь тем, кто так много говорит, редко вода доходит до горла.
Es kommen immer mehr Menschen her, ein Heer von Meermenschen
Сюда приходит все больше людей, целая армия русалок.
Doch hier heißt es "wir brauchen keine Menschen mehr, keine Meermenschen"
Но здесь говорят: "нам больше не нужны люди, не нужны русалки".
Und wenn ich spät nachts von der Arbeit komme sind die Straßen menschenleer
И когда я поздно ночью возвращаюсь с работы, улицы пустынны.
Und draußen tobt das Menschenmeer
А снаружи бушует людское море.
Da draußen tobt das Menschenmeer
Там, снаружи, бушует людское море.
Morgens geht die Sonne auf, hier sind die Tage lang
Утром встает солнце, здесь дни длинные.
Im Abendland redet man viel vom Untergang doch Fett schwimmt oben
На Западе много говорят о закате, но дерьмо всплывает.
Stürme toben
Бури бушуют.
Sie stürzen sich in die Wogen
Они бросаются в волны.
Vielen läuft das Wasser schon im Mund zusammen
У многих уже слюнки текут.
Der Volksmund schreit, das Boot sei voll, doch das Boot ist voller Lecks
Молва кричит, что лодка полна, но лодка полна пробоин.
Zu viele sind der Sache auf den Grund gegangen
Слишком многие пошли ко дну.
Und Vater Staat verrichtet weiterhin sein großes Geschäft verteidigt den Tellerrand um unser Land
А государство-батюшка продолжает свое большое дело, защищает границы нашей земли.
Es gibt so viele Geschichten und an jeder ist irgendwas Wahres dran
Есть так много историй, и в каждой есть доля правды.
Und ich kann lang hier stehen und reden Doch am Ende kommt es nur auf die Taten an
И я могу долго стоять здесь и говорить, но в конце концов важны только дела.
Es kommen immer mehr Menschen her, ein Heer von Meermenschen
Сюда приходит все больше людей, целая армия русалок.
Doch hier heißt es "wir brauchen keine Menschen mehr, keine Meermenschen"
Но здесь говорят: "нам больше не нужны люди, не нужны русалки".
Und wenn ich spät nachts von der Arbeit komme sind die Straßen menschenleer
И когда я поздно ночью возвращаюсь с работы, улицы пустынны.
Doch draußen tobt das Menschenmeer
Но снаружи бушует людское море.
Ich weiß, da draußen tobt das Menschenmeer
Я знаю, там, снаружи, бушует людское море.
Draußen tobt das Menschenmeer
Снаружи бушует людское море.
Draußen tobt das Menschenmeer
Снаружи бушует людское море.
Draußen tobt das Menschenmeer
Снаружи бушует людское море.
Draußen tobt das Menschenmeer
Снаружи бушует людское море.
Draußen tobt das Menschenmeer
Снаружи бушует людское море.
Draußen tobt das Menschenmeer
Снаружи бушует людское море.
Draußen tobt das Menschenmeer
Снаружи бушует людское море.
Draußen tobt das Menschenmeer
Снаружи бушует людское море.
Es kommen immer mehr Menschen her, ein Heer von Meermenschen
Сюда приходит все больше людей, целая армия русалок.
Doch hier heißt es "wir brauchen keine Menschen mehr, keine Meermenschen"
Но здесь говорят: "нам больше не нужны люди, не нужны русалки".
Und als ich spät nachts von der Arbeit kam, musste ich daran denken: was wäre, wenn die Meermenschen nicht mehr nur Meermenschen wären, sondern nurmehr Menschen?
И когда я поздно ночью возвращалась с работы, я задумалась: что, если бы русалки были не просто русалками, а просто людьми?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.