Moop Mama - Stadt die immer Schläft (Live 2016) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Moop Mama - Stadt die immer Schläft (Live 2016)




Stadt die immer Schläft (Live 2016)
Sleeping City (Live 2016)
Ach es ist schon spät
Oh, it's already late
Wieso bin ich noch immer wach wenn doch nichts geht
Why am I still awake when nothing's going on?
Ich hab die ganze Nacht noch nichts erlebt
I haven't done anything all night.
Ich bin zuhause in der Stadt die immer schläft
I'm at home in the city that never sleeps,
Der Stadt die immer schläft
The city that never sleeps.
Das Land der begrenzten Unmöglichkeiten
The land of limited possibilities,
Ich leb in der Hauptstadt
I live in the capital,
Aufgeschlossenheit nur während der Öffnungszeiten
Open-mindedness only during opening hours,
Weil so spät nichts mehr auf hat
Because nothing's open this late.
Und es gibt viel zu tun für denjenigen der jede Nacht die Bürgersteige Aufklappt
And there's so much to do for the one who folds up the sidewalks every night.
Nicht mal das Glück liegt noch auf der Straße
Not even fortune is lying in the street anymore.
Alles sauber
Everything's clean.
Ach es ist schon spät
Oh, it's already late.
Warum bin ich noch immer wach wenn doch nichts geht
Why am I still awake when nothing's going on?
Ich hab die ganze Nacht noch nichts erlebt
I haven't done anything all night.
Ich bin zuhause in der Stadt die immer schläft
I'm at home in the city that never sleeps,
Der Stadt die immer schläft
The city that never sleeps.
Ich hör die Leute reden doch verbindet uns nichts
I hear the people talking, but nothing connects us.
Außer schnurlose Telefone
Except for cordless phones.
Schlitzäugig geworden
My eyes have become slits,
Forsche ich an Zeichen die ich nicht versteh
I'm studying signs that I don't understand,
Chinesiologe
Kinesiologist.
Die kichernden Blindenampeln lenken den Takt meiner Schritte wie Metronome
The giggling traffic lights set the tempo of my steps like metronomes,
Durch die leere dieser taubstummen Metropole
Through the emptiness of this deaf-mute metropolis.
Ach es ist schon spät
Oh, it's already late.
Wieso bin ich noch immer wach wenn doch nichts geht
Why am I still awake when nothing's going on?
Ich hab die ganze Nacht noch nichts erlebt
I haven't done anything all night.
Ich bin zuhause in der Stadt die immer schläft
I'm at home in the city that never sleeps,
Der Stadt die immer schläft
The city that never sleeps.
Und heute Nacht ist nur ne weitere Nacht
And tonight is just another night,
In der ich durch die Straßen streife
Where I wander through the streets.
In der mich meine Melancholie wie ein treuer Hund
Where my melancholy accompanies me like a faithful dog,
Von Bar zu Bar zu Bar begleitet
From bar to bar to bar.
Ich zieh los zieh los durch die Straßen der Nacht
I'm going out, going out into the night.
Nirgends ist wirklich viel los
Nothing's really going on anywhere.
Die Schläfer die hier schlafen keine Terroristen
The sleepers sleeping here are not terrorists.
Nichts zu befürchten viel zu vermissen
Nothing to fear, much to miss.
Das übliche treiben in dem Millionendorf
The usual goings-on in the city of a million,
Das gerne ne Weltstadt wäre
That would like to be a world city.
Ich hab nichts großes vor
I don't have anything big planned,
Ein paar Gläser leere während ich ein paar Stunden älter werde
I'll drain a few glasses while I get a few hours older.
So war das so oft schon zuvor
It's been like this so often before.
Jeden Tag die selbe leere weis noch immer nicht wie mir zu helfen wäre
The same empty every day, I still don't know how to help myself.
Kipp mir noch einen hinter die Binde bitte ihn mir nachzuschenken
Pour me another one and ask him to fill it up,
Schritte im Dunkeln wie blinde bis ich dann am Bahnhof Ende
Steps in the dark like the blind until I end up at the train station.
Zur Frühstückszeit
At breakfast time,
Kämpfe mit meiner Müdigkeit
I'm fighting my fatigue.
Zähle was mir noch übrig bleibt
I'm counting what I have left,
Und überlege wofür es reicht
And thinking about what it's enough for.
Ne Tüte Pommes, ne Flasche Bier oder ein päckchen Marihuana
A bag of chips, a bottle of beer, or a pack of marijuana,
Oder etwa doch der nächste Zug nach Lublijana
Or maybe the next train to Ljubljana.
Ich frag mich grad warum ichs nicht schon längst getan hab
I'm wondering why I haven't done it long ago.
Warum man hier so einen verdammt festen Schlaf hat
Why is one's sleep so damned solid here,
In der Stadt die immer schläft
In the city that never sleeps,
In der Stadt die immer immer immer schläft
In the city that always, always, always sleeps?





Writer(s): Lukas Roth,, Marcus Kesselbauer,, Keno Langbein,, Andreas Peter Josef Palmer,, Peter Laib,, Menzel Mutzke,, Christoph Holzhauser,, Johannes Geiss,, Friedrich Martin Hutter,, Jan Roessler,


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.