Bigfoot feat. Mooroo - 14 July - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bigfoot feat. Mooroo - 14 July




14 July
July 14
Sab ko sach pata hai
Everyone knows the truth
Akhbaron mien likha hai
The newspapers have written it
Koi raaz Nahi ke
It's no secret
Wo tyaar mera pyaar mera
That my love for you, my dear
Badnaam kiya hai
Has brought me shame
Barbad karna chaha
They've tried to ruin me
Innay ilzam mujh pe jhoota lagaya
They've accused me of so many false crimes
Pakaya, masala lagaya kahani ko tarka
They've twisted the story, adding spice and drama
Ye to masoom sa kissa tha
This was just an innocent affair
Ye sab karke kisko hoga faida
Who benefits from all this?
Meri Jaan tujhe pyaar se samjhara hun
My darling, I've asked you nicely
14 July ki raat ko tum kahaan thi?
Where were you on the night of July 14?
Btaa
Tell me
Sarkar ki hai inquiry
The government is investigating
Dekha kisi ne tha ke tum wahan thi
Someone saw you there
Kahin raaz mujh se chupaati to nahi
Are you hiding something from me?
Ji
Yes
Takleef ke liye maazrat(no problem)
Sorry for the trouble
Hanji aaya hun inquiry pe (ji?)
Yes, I'm here for the investigation (yes?)
Bas Aesi hi sarkari duty(ji kheriyat?)
Just a government duty (how are you?)
Pareshani ki koi baat nahi(chalien good)
No problem at all (let's go, good)
Kuch rasmi sawaal hai ji (koi masla nahi)
Just some routine questions (no problem)
Aap ke khawand ke hwaale se(marhoom shohar ke hwaale se?)
About your husband (about your late husband?)
Ji (puchein)
Yes (ask)
Ab tu jawaab degi
Now you will answer
Pakaya, masala lagaya kahani ko tarka
They've twisted the story, adding spice and drama
Ye to masoom sa qissa tha
This was just an innocent affair
(Ye dekho tumhari photo)
(Look, here's your photo)
Ye sab karke kiska hoga faida
Who benefits from all this?
Meri Jaan tujhey pyaar se samjhara hun
My darling, I've asked you nicely
14 July ki raat ko tum kahaan thi?
Where were you on the night of July 14?
Btaa
Tell me
Sarkar ki hai inquiry
The government is investigating
Dekha kisi ne tha ke tum wahan thi
Someone saw you there
Kahin raaz mujh se chupaati to nahi
Are you hiding something from me?
Jungle mien poshida adaaun Ka
In the jungle, with hidden charms
Ghulaam(idher aa idher aa mere pass chale aa)
Slave (come here, come here, come to me)
Qismat ne khareeda ham dono Ka anjaam
Fate has bought both of us
(Gunegar gunegar choona nai khabardaar)
(Sinner, sinner, don't you dare touch)
Jungle mien poshida adaaun ka
In the jungle, with hidden charms
Ghulaam(idher aa idher aa mere pass chale aa)
Slave (come here, come here, come to me)
Qismat ne khareeda ham dono Ka anjaam
Fate has bought both of us
(Gunegar gunegar choona nai khabardaar)
(Sinner, sinner, don't you dare touch)
14 July ki raat ko tum kahaan thi?
Where were you on the night of July 14?
Btaa
Tell me
Sarkar ki hai inquiry
The government is investigating
Dekha kisi ne tha ke tum wahan thi
Someone saw you there
Kahin raaz mujh se chupaati to nahi
Are you hiding something from me?





Writer(s): Mooroo Mooroo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.