Paroles et traduction Bigfoot feat. Mooroo - 14 July
Sab
ko
sach
pata
hai
Everyone
knows
the
truth
Akhbaron
mien
likha
hai
The
newspapers
have
written
it
Koi
raaz
Nahi
ke
It's
no
secret
Wo
tyaar
mera
pyaar
mera
That
my
love
for
you,
my
dear
Badnaam
kiya
hai
Has
brought
me
shame
Barbad
karna
chaha
They've
tried
to
ruin
me
Innay
ilzam
mujh
pe
jhoota
lagaya
They've
accused
me
of
so
many
false
crimes
Pakaya,
masala
lagaya
kahani
ko
tarka
They've
twisted
the
story,
adding
spice
and
drama
Ye
to
masoom
sa
kissa
tha
This
was
just
an
innocent
affair
Ye
sab
karke
kisko
hoga
faida
Who
benefits
from
all
this?
Meri
Jaan
tujhe
pyaar
se
samjhara
hun
My
darling,
I've
asked
you
nicely
14
July
ki
raat
ko
tum
kahaan
thi?
Where
were
you
on
the
night
of
July
14?
Sarkar
ki
hai
inquiry
The
government
is
investigating
Dekha
kisi
ne
tha
ke
tum
wahan
thi
Someone
saw
you
there
Kahin
raaz
mujh
se
chupaati
to
nahi
Are
you
hiding
something
from
me?
Takleef
ke
liye
maazrat(no
problem)
Sorry
for
the
trouble
Hanji
aaya
hun
inquiry
pe
(ji?)
Yes,
I'm
here
for
the
investigation
(yes?)
Bas
Aesi
hi
sarkari
duty(ji
kheriyat?)
Just
a
government
duty
(how
are
you?)
Pareshani
ki
koi
baat
nahi(chalien
good)
No
problem
at
all
(let's
go,
good)
Kuch
rasmi
sawaal
hai
ji
(koi
masla
nahi)
Just
some
routine
questions
(no
problem)
Aap
ke
khawand
ke
hwaale
se(marhoom
shohar
ke
hwaale
se?)
About
your
husband
(about
your
late
husband?)
Ab
tu
jawaab
degi
Now
you
will
answer
Pakaya,
masala
lagaya
kahani
ko
tarka
They've
twisted
the
story,
adding
spice
and
drama
Ye
to
masoom
sa
qissa
tha
This
was
just
an
innocent
affair
(Ye
dekho
tumhari
photo)
(Look,
here's
your
photo)
Ye
sab
karke
kiska
hoga
faida
Who
benefits
from
all
this?
Meri
Jaan
tujhey
pyaar
se
samjhara
hun
My
darling,
I've
asked
you
nicely
14
July
ki
raat
ko
tum
kahaan
thi?
Where
were
you
on
the
night
of
July
14?
Sarkar
ki
hai
inquiry
The
government
is
investigating
Dekha
kisi
ne
tha
ke
tum
wahan
thi
Someone
saw
you
there
Kahin
raaz
mujh
se
chupaati
to
nahi
Are
you
hiding
something
from
me?
Jungle
mien
poshida
adaaun
Ka
In
the
jungle,
with
hidden
charms
Ghulaam(idher
aa
idher
aa
mere
pass
chale
aa)
Slave
(come
here,
come
here,
come
to
me)
Qismat
ne
khareeda
ham
dono
Ka
anjaam
Fate
has
bought
both
of
us
(Gunegar
gunegar
choona
nai
khabardaar)
(Sinner,
sinner,
don't
you
dare
touch)
Jungle
mien
poshida
adaaun
ka
In
the
jungle,
with
hidden
charms
Ghulaam(idher
aa
idher
aa
mere
pass
chale
aa)
Slave
(come
here,
come
here,
come
to
me)
Qismat
ne
khareeda
ham
dono
Ka
anjaam
Fate
has
bought
both
of
us
(Gunegar
gunegar
choona
nai
khabardaar)
(Sinner,
sinner,
don't
you
dare
touch)
14
July
ki
raat
ko
tum
kahaan
thi?
Where
were
you
on
the
night
of
July
14?
Sarkar
ki
hai
inquiry
The
government
is
investigating
Dekha
kisi
ne
tha
ke
tum
wahan
thi
Someone
saw
you
there
Kahin
raaz
mujh
se
chupaati
to
nahi
Are
you
hiding
something
from
me?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mooroo Mooroo
Album
14 July
date de sortie
26-05-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.