Morad - Carretera - traduction des paroles en allemand

Carretera - Moradtraduction en allemand




Carretera
Autobahn
Voluptyk (Voluptyk)
Voluptyk (Voluptyk)
Lo que se te quita, dudo que te vuelva
Was dir genommen wird, bezweifle ich, dass es zu dir zurückkehrt, mein Schatz.
Música pa' carretera y lo hacemo' de otra manera
Musik für die Autobahn und wir machen es auf eine andere Art
No somo' uno' cualquiera, somo' los de la nueva era
Wir sind keine Gewöhnlichen, wir sind die der neuen Ära
Mi coche una hoguera, cruza como cuatro frontera'
Mein Auto ist ein Feuer, es überquert wie vier Grenzen
Pasa siete barrera' y luego le echan como manguera
Passiert sieben Schranken und dann wird es wie mit einem Schlauch abgespritzt
Morad no baja al barrio porque abuso' no los censura (Na', na', na')
Morad geht nicht ins Viertel, weil Übergriffe sie nicht zensieren (Nein, nein, nein)
Antes estaba diario pensando un palo de verdura (La, la, la)
Früher dachte ich täglich an einen Gemüse-Raub (La, la, la)
Algunos en mi barrio ponen maceta' y no les dura (No, no, no)
Einige in meinem Viertel stellen Blumentöpfe auf und sie halten nicht lange (Nein, nein, nein)
Y es que aquí te la quitan, niño' ya no quieren costura (Jaja)
Und hier nehmen sie sie dir weg, Kleine, sie wollen keine Nähte mehr (Haha)
An-ando con Mr.Papa y el hermano colega El Cata (Cata)
Un-unterwegs mit Mr. Papa und dem Bruder, Kollege El Cata (Cata)
A veces somos 20, pero doce nunca se catan (Nunca)
Manchmal sind wir 20, aber zwölf werden nie erwischt (Niemals)
No eres rey de leone', porque solo ere' una gata (No, no, no)
Du bist kein König der Löwen, denn du bist nur eine Katze (Nein, nein, nein)
Y no e' lo mismo una cuatro pata', a que ponerte a cuatro pata' (Jaja)
Und es ist nicht dasselbe, auf allen Vieren zu stehen, als dich auf alle Viere zu stellen (Haha)
Aprendí a vivir con to' lo malo, luego que y di un palo
Ich lernte, mit allem Schlechten zu leben, dann sagte ich ja und landete einen Coup
De ahí aprendí a minar solo, no hable' raro, sale caro
Von da an lernte ich, alleine zu schürfen, rede nicht komisch, das wird teuer, mein Schatz.
Aprendí a vivir con to' lo malo, luego que y di un palo
Ich lernte, mit allem Schlechten zu leben, dann sagte ich ja und landete einen Coup
De ahí aprendí a minar solo, no hable' raro, sale caro
Von da an lernte ich, alleine zu schürfen, rede nicht komisch, das wird teuer, mein Schatz.
Me dicen: "Morad, tómalo todo tranquilo" (Oeh, oeh)
Sie sagen mir: "Morad, nimm alles ganz ruhig" (Oeh, oeh)
Les digo siempre: "Es mi estilo" (Oeh, oeh)
Ich sage ihnen immer: "Das ist mein Stil" (Oeh, oeh)
Ese habla que tiene kilo' (Oeh, oeh)
Der redet davon, dass er Kilos hat (Oeh, oeh)
Y se lo quitaron con doble filo
Und sie haben sie ihm mit einem Doppelmesser weggenommen
Hago como dos viaje', uno de ello' es mentira
Ich mache etwa zwei Fahrten, eine davon ist eine Lüge
Uno baja a Málaga y el otro llega hasta Algeciras
Eine geht runter nach Málaga und die andere geht bis nach Algeciras
Y luego uno sube a Granada y otro baja hasta pa' Sevilla
Und dann geht eine hoch nach Granada und eine andere runter nach Sevilla
Y luego ya acabo en Tarifa, no si la ruta' las pilla'
Und dann ende ich in Tarifa, ich weiß nicht, ob du die Routen verstehst
Un café típico en Huelva
Ein typischer Kaffee in Huelva
El mar está incluso peor que una selva
Das Meer ist sogar noch schlimmer als ein Dschungel
Lo que se te quita dudo que se vuelva
Was dir genommen wird, bezweifle ich, dass es zurückkehrt
A no ser que otro jefe a ti te lo resuelva
Es sei denn, ein anderer Boss löst es für dich
Aprendí a vivir con to' lo malo, luego que y di un palo
Ich lernte, mit allem Schlechten zu leben, dann sagte ich ja und landete einen Coup
De ahí aprendí a minar solo, no hable' raro, sale caro
Von da an lernte ich, alleine zu schürfen, rede nicht komisch, das wird teuer, mein Schatz.
Aprendí a vivir con to' lo malo, luego que y di un palo
Ich lernte, mit allem Schlechten zu leben, dann sagte ich ja und landete einen Coup
De ahí aprendí a minar solo, no hable' raro, sale caro
Von da an lernte ich, alleine zu schürfen, rede nicht komisch, das wird teuer, mein Schatz.
Lo que se te quita, dudo que te vuelva
Was dir genommen wird, bezweifle ich, dass es zu dir zurückkehrt, mein Schatz.
Lo que se te quita, dudo que te vuelva
Was dir genommen wird, bezweifle ich, dass es zu dir zurückkehrt, mein Schatz.
Lo que se te quita, dudo que te vuelva
Was dir genommen wird, bezweifle ich, dass es zu dir zurückkehrt, mein Schatz.
Lo que se te quita, dudo que te vuelva
Was dir genommen wird, bezweifle ich, dass es zu dir zurückkehrt, mein Schatz.





Writer(s): Sohaib Temssamani, Alfonso Lorenzo Fernandez, Mohamed El Rifi Ben Yechou, Andres Bravo Francos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.