Paroles et traduction Morad - Estopa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah-ah,
ah-ah
Ah-ah,
ah-ah
Ah-ah,
ah-ah
Ah-ah,
ah-ah
Nunca
se
daba
la
nota,
es
que
el
dinero
se
agota
He
never
showed
off,
money
runs
out,
you
see
Más
cuando
suben
las
cuota',
deudas
que
siempre
se
anotan
Especially
when
the
bills
go
up,
debts
that
are
always
noted
Pocos
comparten
la
sopa,
rutas
que
son
por
Europa
Few
share
the
soup,
routes
that
go
through
Europe
Coche
cargao'
de
farlopa,
radio
de
fondo
Estopa
Car
loaded
with
cocaine,
Estopa
playing
in
the
background
Nunca
se
daba
la
nota,
es
que
el
dinero
se
agota
He
never
showed
off,
money
runs
out,
you
see
Más
cuando
suben
las
cuota',
deudas
que
siempre
se
anotan
Especially
when
the
bills
go
up,
debts
that
are
always
noted
Pocos
comparten
la
sopa,
rutas
que
son
por
Europa
Few
share
the
soup,
routes
that
go
through
Europe
Coche
cargao'
de
farlopa,
radio
de
fondo
Estopa
Car
loaded
with
cocaine,
Estopa
playing
in
the
background
Cuan-Cuan-Cuando
se
cambian
de
ropa,
salen
tranquilo
siempre
la
tropa
Wh-Wh-When
they
change
clothes,
the
crew
always
comes
out
calm
Quieren
ganarse
la
copa
a
base
de
tiro'
y
no
tomar
copa'
They
want
to
win
the
cup
by
shooting,
not
by
drinking
from
it
Siempre
cerrada
la
boca,
cero
consumo
aunque
roben
coca
Mouth
always
shut,
zero
consumption
even
if
they
steal
coke
Asalto'
de
Google
y
Mapa,
la
culpa
la
tiene
una
lapa
Google
Maps
assaults,
the
blame
lies
with
a
limpet
Te
ubican
por
las
mujere',
si
fardas
miran
con
lupa
They
locate
you
by
the
women,
if
you
show
off
they
look
with
a
magnifying
glass
Ladrón
que
te
roba,
ladrón
si
que
tiene
perdón
y
mucho
menos
la
culpa
A
thief
who
robs
you,
a
thief
does
have
forgiveness,
much
less
the
blame
Agente
en
caso
le
indultan,
patrulla
si
pasa
se
insulta
Agents
in
cases
are
pardoned,
patrols
are
insulted
if
they
pass
by
Los
taco'
nunca
se
abultan,
se
cogen
y
luego
se
ocultan
The
heels
never
bulge,
they
are
taken
and
then
hidden
Nunca
se
daba
la
nota,
es
que
el
dinero
se
agota
He
never
showed
off,
money
runs
out,
you
see
Más
cuando
suben
las
cuota',
deudas
que
siempre
se
anotan
Especially
when
the
bills
go
up,
debts
that
are
always
noted
Pocos
comparten
la
sopa,
rutas
que
son
por
Europa
Few
share
the
soup,
routes
that
go
through
Europe
Coche
cargao'
de
farlopa,
radio
de
fondo
Estopa
Car
loaded
with
cocaine,
Estopa
playing
in
the
background
Radio
de
fondo
Estopa,
tu
grupo
entero
se
dopa
Estopa
playing
in
the
background,
your
whole
crew
is
doping
up
De
Florida
y
no
la
States,
sino
de
donde
no
a
la
nota
From
Florida,
but
not
the
States,
but
from
where
they
don't
show
off
De
pequeño
yo
quería
jugar
en
el
campo,
pero
no
tuve
pa'
las
bota'
As
a
child,
I
wanted
to
play
on
the
field,
but
I
didn't
have
the
boots
De
pequeño
yo
quería
jugar
en
el
campo,
quería
ser
Thiago
Motta
As
a
child,
I
wanted
to
play
on
the
field,
I
wanted
to
be
Thiago
Motta
Paso
el
tiempo
muy
perdio',
solitario
y
cogiendo
mucho
más
frío
Time
goes
by,
very
lost,
lonely
and
getting
much
colder
En
líos
te
juro,
nunca
me
he
escondio',
pero
eso
en
el
tiempo
incluso
ya
se
nota
In
trouble
I
swear,
I've
never
hidden,
but
that
shows
over
time
Amigos
que
tuve
de
crío,
que
pasé
con
ellos
todo
lo
jodio'
Friends
I
had
as
a
child,
with
whom
I
went
through
all
the
bad
times
Quisieron
quitarme
todo
lo
que
es
mío,
pero
to'
lo
mío
ninguno
lo
toca
They
wanted
to
take
everything
that's
mine,
but
nobody
touches
what's
mine
Y
mira
de
donde
he
salio',
al
tiempo
en
to'
lo
que
me
he
convertio'
And
look
where
I've
come
from,
in
time,
all
that
I've
become
Mi
madre
me
tiene
siempre
bendecio'
y
por
eso
la
sonrisa
nunca
me
falta
My
mother
always
has
me
blessed
and
that's
why
I
never
lose
my
smile
De
pelotas
a
la
comisaría,
la
vida
no
sé
qué
me
depararía
From
balls
to
the
police
station,
I
don't
know
what
life
would
hold
for
me
En
las
cuatro
parede'
yo
siempre
reía,
te
hace
más
fuerte
lo
que
no
te
mata
Within
four
walls
I
always
laughed,
what
doesn't
kill
you
makes
you
stronger
Nunca
se
daba
la
nota,
es
que
el
dinero
se
agota
He
never
showed
off,
money
runs
out,
you
see
Más
cuando
suben
las
cuota',
deudas
que
siempre
se
anotan
Especially
when
the
bills
go
up,
debts
that
are
always
noted
Pocos
comparten
la
sopa,
rutas
que
son
por
Europa
Few
share
the
soup,
routes
that
go
through
Europe
Coche
cargao'
de
farlopa,
radio
de
fondo
Estopa
Car
loaded
with
cocaine,
Estopa
playing
in
the
background
Mira
ya
lo
que
pasa,
abre
ya
tu
mente
Look
what
happens,
open
your
mind
Ropa
nunca
marca,
si
tu
has
sido
decente
Clothes
never
make
the
man,
if
you've
been
decent
A
vece'
unas
bamba'
te
pueden
abrir
tres
casos
Sometimes
a
pair
of
sneakers
can
open
three
cases
for
you
A
vece'
por
un
chándal
ya
te
toman
de
delincuente
Sometimes
for
a
tracksuit
they
already
take
you
for
a
delinquent
Prometo
yo
ya
ser
firme
I
promise
to
be
firm
Prometo
en
problemas
no
rendirme
I
promise
not
to
give
up
on
problems
Prometo
en
problemas
nunca
irme
I
promise
never
to
leave
problems
Seguiré
yo
siendo
el
mismo
hasta
yo
morirme
I
will
continue
to
be
the
same
until
I
die
Voy
a
ir
muy
lejos,
to'
los
míos
van
a
ir
lejos
I'm
going
to
go
far,
all
my
people
are
going
to
go
far
De
lo
malo
no
me
alejo,
de
lo
malo
no
me
quejo
I
don't
shy
away
from
the
bad,
I
don't
complain
about
the
bad
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Morad El Khattouti El Hormi, Nassim Diane, Sohaib Temssamani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.