Morad - Acto de Calma - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Morad - Acto de Calma




Acto de Calma
Act of Calm
Tr
Tr
Fact
Fact
Mira loco: esto suena muy intacto
Look, man: this sounds very intact
Flipa como si fuera un acto de calma
Trip as if it were an act of calm
A veces to's insecto, yo no soy artista, pero si me traes un artista, te lo dejo recto
Sometimes we are all insects, I am not an artist, but if you bring me an artist, I'll leave him straight
Mira qué casualidad, te vendes por dinero
Look what a coincidence, you sell yourself for money
A ti el dinero te cambia mentalidad
Money changes your mentality
Y esa humildad que dices con cadenas que te dan to' los joyero'
And that humility you talk about with chains given to you by all the jewelers
Y al final de mes ese es más financiá'
And at the end of the month that one is more financed
Es tener la esencia, ser claro y sobre todo tener la ocurrencia
It's about having the essence, being clear and above all having the wit
La suerte de saber que no caigo en la decadencia
The luck of knowing that I don't fall into decadence
La suerte de saber que la muerte deja consciencia
The luck of knowing that death leaves consciousness
Estás hablando pero solo es de ignorancia
You're talking but it's only out of ignorance
Es que falta algo, loco, suenas muy rancio
Something's missing, man, you sound very stale
Yo se lo repito, tío, hay que tene' esencia
I repeat it to him, dude, you have to have essence
Y saber que yo nunca aparento de la mafia
And to know that I never pretend to be from the mafia
O decir que eres de la calle, luego con los videíto' de las chica'
Or say that you are from the streets, then with the videos of the girls
O como saber que te miran siempre por las rede'
Or how to know that they always look at you on the networks
A no me importa si no me publica
It doesn't matter to me if he doesn't publish me
O saber cómo incluso a ti te admiran por dentro y por fueran to' te lo critica
Or know how even you are admired from the inside and from the outside, everything is criticized
¿Y cómo están?, ¿dónde están?, ¿y cómo están?, envidia no la mastica'
And how are they?, where are they?, and how are they?, you can't chew envy
Eso e' normal, loco
That's normal, man
Aburrido' jardinero' acaban poniendo foco'
Bored gardeners end up putting focus
Alguno' con atraco' hablan con hombres de Paco
Some with robberies talk to Paco's men
Otro' locos por coca, otro' robos que no se pusieron ni el casco
Others crazy for coke, others robberies that didn't even put on a helmet
En miseria te muere' por el tabaco
In misery you die for tobacco
Si yo no fumo, a la semana le cojo asco
If I don't smoke, I get disgusted in a week
No regalo oído' y a toda' las complazco
I don't give away ears and I please them all
Es como una fragancia en un pequeño frasco
It's like a fragrance in a small bottle
No le llamo rap, tío, esto' llamarían o dirían que e' lo mismo tener, a no na' que ver
I don't call it rap, dude, this they would call or say that it's the same to have, to have nothing to do with it
No qué decir, pero son habladuría'
I don't know what to say, but it's hearsay
De saber que tu gente pa es una tontería
To know that your people for me is nonsense
En pastelerías, pasteles vendidos en las teterías
In pastry shops, cakes sold in tea shops
Tomas té, te ríes, eso es tontería
You drink tea, you laugh, that's nonsense
Te ríes y es cuando ahí te pasan to'a la mercancía
You laugh and that's when they pass you all the merchandise there
te ríes, pero porque eres de los de la maría
You laugh, but because you are one of those of Mary
Madre mía, tío, es que fumo y a veces me río
My mother, man, I smoke and sometimes I laugh
Es verdad que por Beny he pasado frío
It's true that I've been cold by Beny
Por eso es que lo considero de los mío'
That's why I consider him one of my own
Y no soy dominicano, pero te digo de lo mío
And I'm not Dominican, but I tell you about my own
Nada mereci'o, ¿ah, no?
Nothing deserved, huh?
Porque yo me lo he buscado, y no he tenido nunca que mamarlo
Because I looked for it myself, and I've never had to suck it
quieres ser nosotro'
You wanna be us
Pero pa' ser como nosotro' tiene' que mamarlo
But to be like us you have to suck it
Hay uno que tiene los ojo' claro'
There is one who has light eyes
Otros cobran paro, fugas en semáforo'
Others collect unemployment, traffic light leaks
Y mientras yo te lleno un aforo
And while I fill a capacity for you
Se escucha un disparo y fue porque nadie esperó
A shot is heard and it was because nobody waited
Y nadie lo esperó, dime qué esperas
And nobody expected it, tell me what do you expect
Al fin y al cabo el dinero pasa toda' las fronteras
At the end of the day, money crosses all borders
Lamer culo' y hacer que te la creas
Lick ass and make you believe it
Pa' seguir siendo siempre el mismo ese, ese parguela
To continue being always the same one, that wimp
Traperos de la codeína
Codeine trappers
Ahora son de la calle y se la pasan meti'o to' el día en la esquina
Now they are from the streets and spend all day stuck on the corner
Y nunca he recordado a un yonqui de la cocaína
And I've never remembered a cocaine junkie
Que sea de la calle y que encima domina
Who is from the street and who dominates on top
Tomas medicina' para hacer tus directos
You take medicine to do your live shows
Y opinas y a ver si imaginas cuando te cojamos
And you think and let's see if you imagine when we catch you
Tu gente no me vale para na' y cuando los veamos de cara veremos por dónde vamos
Your people are worthless to me and when we see them face to face we'll see where we're going
Al fin y al cabo dime quién ha cambiado de nosotros
After all, tell me who has changed from us
tienes un grupo pero no son nosotros
You have a group but they are not us
te has engañado porque quieres ser yo
You've fooled yourself because you want to be me
Y mi grupo nunca va a ser como vosotros
And my group is never going to be like you
No te pienses que nunca hemo' ganado
Don't think we've never won
Hemo' perdido, hemos pasado
We have lost, we have passed
Hemos visto a persona' que nos han fallado
We have seen people who have failed us
Pero cuando los vemo' los vemos poco agachados
But when we see them we see them hunched over
El dinero me lo pedías, y ahora que nunca lo tienen te ponen a hablar incluso a tu espalda
You used to ask me for money, and now that they never have it, they put you to talk even behind your back
El dinero lo preferías, por eso no me vendo con Beny por mujeres o una falda
You preferred money, that's why I don't sell myself with Beny for women or a skirt
La amistad no me vale para na', hay gente que me llegan, pero luego no son na'
Friendship is worthless to me, there are people who come to me, but then they are nothing
Una pistola que te dispara a la banana, un contacto de Francia que le llaman "Banana"
A gun that shoots you in the banana, a French contact that they call "Banana"
Al fin y al cabo hablan, pero no es na'-na'-na'
At the end of the day they talk, but it's nothing-nothing-nothing
Yo me fumo uno y te mato bebiéndome un Guaraná
I smoke one and kill you by drinking a Guarana
eres una perra, loco, no eres para na', y te vendes por tu grupo, por mujeres o por lana-na
You are a bitch, man, you are good for nothing, and you sell yourself for your group, for women or for wool-wool
Yo tengo a mi grupo que es cerrado de mentalidades que ni siquiera llegaría' si ni quiera, ah-ah
I have my group that is closed-minded that you wouldn't even arrive if you didn't even, ah-ah
Oye, ah, mira
Hey, ah, look
Ah, y no llega' a na'-na'-na'
Ah, and you don't get anywhere-na-na
Ah, y no llega' a na'-na'-na'
Ah, and you don't get anywhere-na-na
Ah, y no llega' a na'-na'-na'
Ah, and you don't get anywhere-na-na
Ah, y no llega' a na'-na'-na'
Ah, and you don't get anywhere-na-na
Ah, y no llega' a na'-na'-na'
Ah, and you don't get anywhere-na-na





Writer(s): Morad El Khattouti El Hormi, Shb, Tr Fact


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.