Paroles et traduction Moraes Moreira - A Dor e o Poeta
A
dor
atinge
o
peito
do
poeta,
mas
ele
finge
Боль
достигает
груди
поэта,
но
он
делает
вид,
что
Que
nada
sente
e
até
se
delicia,
mas
ele
mente
Что
ничего
не
чувствует,
и
даже
радуется,
но
он
виду
A
dor
é
tanta
no
seu
limiar,
mas
ele
canta
Боль-это
так
в
его
порога,
но
он
поет
É
de
partir
o
coração,
mas
ele
ri
Это
душераздирающий,
но
он
смеется
A
dor
é
fria
se
não
se
transforma
em
poesia
Боль
холодной,
если
не
превращается
в
поэзии
Sofreguidão,
se
não
compõe
os
versos
de
uma
canção
Жадность,
если
не
сочиняет
стихи,
песни
A
dor
invade
e
o
poeta
diz
que
é
saudade
Боль
поражает
и
поэт
говорит,
что
это
тоска
É
solidão
e
ele
dá
outro
nome:
Inspiração
Это
одиночество,
и
он
дает
другое
название:
Вдохновение
A
dor
é
fina,
é
o
aço
de
um
punhal,
não
há
morfina
Боль-это
тонкая,
сталь
кинжала,
нет
морфина
Que
traga
alívio
em
sua
permanência,
em
seu
convívio
Что
приносит
облегчение
в
его
проживания,
в
общении
A
dor
é
tal,
mas
o
poeta
faz
um
carnaval
Боль-это
такой,
но
поэт
делает
карнавал
Deixa
doer
até
o
fim,
ao
bel-prazer
Перестает
болеть
до
конца,
в
удовольствие
A
dor
insana
vai
forjando
as
cenas
de
um
drama
Боль
безумные
будет
ковать
сцены
драмы
E
sobre
o
tema,
ergue
a
estrutura
do
seu
poema
И
на
тему,
стоит
структуру
стихотворения
A
dor
destrói,
mas
o
poeta
em
si,
é
um
herói
Боль
разрушает,
но
поэта
в
себе,
герой
Diz
que
é
feliz
e
a
plateia
aplaude
e
pede
bis
Говорит,
что
счастлив,
и
аудитория
аплодирует
и
просит
на
бис
A
dor
atinge
o
peito
do
poeta,
mas
ele
finge
Боль
достигает
груди
поэта,
но
он
делает
вид,
что
Que
nada
sente
e
até
se
delicia,
mas
ele
mente
Что
ничего
не
чувствует,
и
даже
радуется,
но
он
виду
A
dor
é
tanta
no
seu
limiar,
mas
ele
canta
Боль-это
так
в
его
порога,
но
он
поет
É
de
partir
o
coração,
mas
ele
ri
Это
душераздирающий,
но
он
смеется
A
dor
é
fria
se
não
se
transforma
em
poesia
Боль
холодной,
если
не
превращается
в
поэзии
Sofreguidão,
se
não
compõe
os
versos
de
uma
canção
Жадность,
если
не
сочиняет
стихи,
песни
A
dor
invade
e
o
poeta
diz
que
é
saudade
Боль
поражает
и
поэт
говорит,
что
это
тоска
É
solidão
e
ele
dá
outro
nome:
Inspiração
Это
одиночество,
и
он
дает
другое
название:
Вдохновение
A
dor
é
fria,
é
o
aço
de
um
punhal,
não
há
morfina
Боль-это
холодная
сталь
кинжала,
нет
морфина
Que
traga
alívio
em
sua
permanência,
em
seu
convívio
Что
приносит
облегчение
в
его
проживания,
в
общении
A
dor
é
tal,
mas
o
poeta
faz
um
carnaval
Боль-это
такой,
но
поэт
делает
карнавал
Deixa
doer
até
o
fim,
ao
bel-prazer
Перестает
болеть
до
конца,
в
удовольствие
A
dor
insana
vai
forjando
as
cenas
de
um
drama
Боль
безумные
будет
ковать
сцены
драмы
E
sobre
o
tema,
ergue
a
estrutura
do
seu
poema
И
на
тему,
стоит
структуру
стихотворения
A
dor
destrói,
mas
o
poeta
em
si,
é
um
herói
Боль
разрушает,
но
поэта
в
себе,
герой
Diz
que
é
feliz
e
a
plateia
aplaude
e
pede
bis
Говорит,
что
счастлив,
и
аудитория
аплодирует
и
просит
на
бис
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pires Antonio Carlos De Morais
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.