Moraes Moreira - A Praça o Povo e o Poeta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Moraes Moreira - A Praça o Povo e o Poeta




A Praça o Povo e o Poeta
The Square, the People and the Poet
Na vida e no carnaval
In life and in Carnival
A praça é mais democrática
The square is more democratic
Independente de raça
Regardless of race
A praça é mais ecumênica
The square is more ecumenical
Independente de crença
Regardless of creed
Independente de classe
Regardless of class
Assim como de aparência
Or of appearance
Não sei se consciência
I don't know if there is consciousness
Ao longo as avenidas
Along the avenues
A praça concentra vidas
The square brings together lives
E é lindo ver tanta gente
And it's so pleasant to see so many people
Unida naqueles vazos
United in those vases
E sendo assim um abraço
Becoming an embrace
Torna-se quase iminente
Becoming almost imminent
A praça que eu tenho em mente
The square that I have in mind
Viveu momentos de glória
Lived through moments of glory
Carrega na sua história
Carries in its history
Músicas e poesias
Music and poetry
Que guardam no imaginário
That hold in the imagination
Sentimentos libertários
Libertarian feelings
Daqueles melhores dias
Of those better days
Será que o tempo avalia
Maybe time can assess
E dando a volta por cima
And, making a full recovery
Mais uma vez aproxima
Can once more bring together
A praça, o povo e o poeta
The square, the people and the poet
Um novo hino eu componho
I am composing a new anthem
Pra alimentar esse sonho
To feed this dream
Esse desejo, essa meta
This desire, this goal
Eu quero a praça repleta
I want the square to be full
Eu quero todas as tribos
I want all the tribes
A legião dos amigos
The legion of friends
As bichas, os travestis
The fags, the transvestites
Figuras tão delirantes
Such amazing figures
As diferenças gritantes
Their differences screaming
Lá, se tornando sutis
There, they become subtle
Não sei viver infeliz
I don't know how to live unhappily
Vi o poeta tristonho
I saw the sad poet
Tomando o lugar do sonho
Taking the place of the dream
O abandono, lamento
I regret the abandonment
Não sei como foi capaz
I don't know how he managed
De ver os seus ideais
To see his ideals
Caírem no esquecimento
Fall into oblivion
Aos pés do teu monumento
At the feet of your monument
Eu quero a lama da praça
I want the mud of the square
O povo a brincar, de graça
The people playing, for free
Os loucos e os artistas
The madmen and the artists
A emoção que transborda
The overflowing emotion
Que não precisa de corda
Needs no rope
Pra garantir as conquistas
To guarantee their victories
Eu gosto de quem se arrisca
I like those who take risks
Arquitetando os seus planos
Planning their schemes
E nem com o passar dos anos
And not even as the years pass
Deixa de ser sonhador
Do they cease to dream
É nessa que a gente embarca
That's where we get on board
E o destino marca
And destiny strikes
Não se encontra em Salvador
It cannot be found in Salvador
Quero te ver, meu amor
My darling, I want to see you
No auge dos arrepios
At the height of your excitement
Vivendo encontro dos trios
Experiencing the encounter of the trios
Dizendo a quem não tem
Telling those who have no faith
Salve-se, salve-se, salve-se
Save yourself, save yourself, save yourself
Se jogue na Castro Alves
Throw yourself into Castro Alves
E seja o que Deus quiser
And come what may
Se jogue na Castro Alves
Throw yourself into Castro Alves
E seja o que Deus quiser
And come what may
E seja o que Deus quiser
And come what may
O que Deus quiser
Whatever may come





Writer(s): Pires Antonio Carlos De Morais


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.