Moraes Moreira - Alvorada Dos Setenta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Moraes Moreira - Alvorada Dos Setenta




Alvorada Dos Setenta
The Dawn of the Seventies
A terra bem preparada que enfim seja prometida
The earth so well prepared, that is finally promised
Com tantos anos de vida a minha sorte é lançada
With so many years of life, my fortune is cast
Pulsando nessa levada deixei o amor carregar
Pulsing on this beat, I let love carry me
A inspiração navegar por oceanos bravios
Inspiration set sail on the wild oceans
Incendiando navios pra não saber mais voltar
Setting fire to ships, so as not to know how to return
Eu vou todo prosa escrevendo versos
I'm in a prose writing verses
Rumos tão diversos, rimas perigosas
So many different directions, dangerous rhymes
No mundo virado a mim me foi dado a chance do risco
In the topsy-turvy world, I was given the chance to take a risk
Que nem um corisco, arrisco adoidado
Like a flash of lightning, I take crazy risks
Ao embalar corações, projeto um belo futuro
As I cradle hearts, I design a beautiful future
Para livrar-me do escuro ascendo meus lampiões
To free myself from the darkness, I light my lanterns
Por esses grandes sertões das veredas tropicais
Through these great deserts and tropical trails
E até pelos litorais, é a luz do sol que me acalma
And even along the coasts, it is the sunlight that calms me
Pelas marés de minha alma vou afogando meus ás
On the tides of my soul, I drown my aces
Na carpintaria dos meus devaneios
In the carpentry shop of my reveries
Eu tive outros meios e fiz poesia
I had other means, and I made poetry
De noite e de dia e nas madrugadas
By night and by day, and in the early hours
Ouvi trovoadas de nuvens tão pretas
I heard the thunderstorms of such black clouds
Em nome das letras, topei as paradas
In the name of lyrics, I topped the charts
Assim vou pegando a reta nos sulcos desse vinil
And so, I take the straight path in the grooves of this vinyl
Todo e qualquer desafio encaro como poeta
Any and every challenge I face as a poet
Pra quem a vida interpreta, o tempo se reinventa
For those who interpret life, time is reinvented
Não me derruba a tormenta, no traço de cada linha
The storms don't bring me down, in the stroke of each line
Aqui vou deixando a minha alvorada dos setenta
Here I am leaving my dawn of the seventies
Esse é o maestro Fred Dantas
This is maestro Fred Dantas





Writer(s): Moraes Moreira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.