Paroles et traduction Moraes Moreira - De Cantor Pra Cantador
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Cantor Pra Cantador
From Singer to Singer
Chora
viola-la
Cry,
viola,
cry
Vou
fazer
minha
passagem
I'm
making
my
passage
De
cantor
pra
cantador
From
singer
to
singer
E
durante
essa
viagem
And
during
this
journey
No
tempo
que
é
passador
In
the
time
that
is
passing
Vai
me
dar
uma
guarida
Give
me
shelter
E
muitos
anos
de
vida
And
many
years
of
life
Na
cantoria
do
amor
In
the
singing
of
love
Vai
me
dar
uma
guarida
Give
me
shelter
E
muitos
anos
de
vida
And
many
years
of
life
Na
cantoria
do
amor
In
the
singing
of
love
Pendurei
as
minhas
mágoas
I
hung
my
sorrows
Lá
no
prego
da
existência
There
on
the
nail
of
existence
Navego
por
outras
águas
I
sail
through
other
waters
Nas
ondas
da
consciência
On
the
waves
of
consciousness
Mergulho
de
corpo
e
alma
I
dive
body
and
soul
Tomo
um
banho
que
me
acalma
I
take
a
bath
that
calms
me
E
não
perco
a
paciência
And
I
don't
lose
my
patience
Mergulho
de
corpo
e
alma
I
dive
body
and
soul
Tomo
um
banho
que
me
acalma
I
take
a
bath
that
calms
me
E
não
perco
a
paciência
And
I
don't
lose
my
patience
Chora
viola-la
Cry,
viola,
cry
Na
beira
da
solidão
On
the
edge
of
loneliness
Já
me
peguei
pensativo
I
found
myself
pensive
Chamei
a
inspiração
I
called
for
inspiration
Encontrei
um
bom
motivo
Found
a
good
reason
Se
maldizem
minha
sorte
If
they
curse
my
luck
Senti
bater
muito
forte
I
felt
it
beat
very
strongly
O
meu
coração
nativo
My
native
heart
Se
maldizem
minha
sorte
If
they
curse
my
luck
Senti
bater
muito
forte
I
felt
it
beat
very
strongly
O
meu
coração
nativo
My
native
heart
Eu
queria
ter
nascido
I
wish
I
had
been
born
Lá
nas
terra
do
Teixeira
There
in
Teixeira's
land
Pra
deixar
surpreendido
To
leave
surprised
Muito
cantador
na
feira
Many
singers
at
the
fair
Paraíba
num
seria
Paraíba
wouldn't
be
enough
Pra
cobrir
de
poesia
To
cover
with
poetry
Toda
a
nação
brasileira
The
entire
Brazilian
nation
Paraíba
num
seria
Paraíba
wouldn't
be
enough
Pra
cobrir
de
poesia
To
cover
with
poetry
Toda
a
nação
brasileira
The
entire
Brazilian
nation
Chora
viola-la
Cry,
viola,
cry
Deixo
o
lamento
de
lado
I
leave
the
lament
aside
Já
não
fico
furioso
I'm
no
longer
furious
Sinto
orgulho
do
passado
I
feel
proud
of
the
past
Onde
fui
vitorioso
Where
I
was
victorious
Minha
inspiração
não
míngua
My
inspiration
doesn't
wane
Versos
na
ponta
da
língua
Verses
on
the
tip
of
my
tongue
Pra
frente,
bem
futuroso
Forward,
very
promising
Minha
inspiração
não
míngua
My
inspiration
doesn't
wane
Versos
na
ponta
da
língua
Verses
on
the
tip
of
my
tongue
Pra
frente,
bem
futuroso
Forward,
very
promising
Cantar,
que
grande
missão
To
sing,
what
a
great
mission
Já
dizia
Orlando
Tejo
Orlando
Tejo
used
to
say
Lá
nas
terras
do
sertão
There
in
the
lands
of
the
backlands
Nas
águas
turvas
do
brejo
In
the
murky
waters
of
the
swamp
Acordar
de
madrugada
Waking
up
at
dawn
Sempre
ao
som
da
passarada
Always
to
the
sound
of
birds
Êta
vida
que
eu
invejo
Oh,
that
life
I
envy
Acordar
de
madrugada
Waking
up
at
dawn
Sempre
ao
som
da
passarada
Always
to
the
sound
of
birds
Êta
vida
que
eu
invejo
Oh,
that
life
I
envy
Chora
viola-la
Cry,
viola,
cry
Não
sou
nenhum
Zé
Limeira
I'm
not
some
Zé
Limeira
Lhe
digo
sinceramente
I
tell
you
sincerely
Mas
sou
puro
ali
na
beira
But
I'm
pure
there
on
the
edge
Cultivando
essa
semente
Cultivating
this
seed
Vou
carregando
meu
fardo
I'm
carrying
my
burden
Um
dia
serei
um
bardo
One
day
I'll
be
a
bard
Porta-voz
da
minha
gente
Spokesperson
for
my
people
Vou
carregando
meu
fardo
I'm
carrying
my
burden
Um
dia
serei
um
bardo
One
day
I'll
be
a
bard
Porta-voz
da
minha
gente
Spokesperson
for
my
people
Mando
descer
os
arcanjos
I
order
the
archangels
to
descend
De
lá
de
cima
do
céu
From
up
there
in
the
sky
Trazendo
Augusto
dos
Anjos
Bringing
Augusto
dos
Anjos
Nosso
grande
menestrel
Our
great
minstrel
Mantendo
vivo
o
trabalho
Keeping
the
work
alive
Chamo
agora
Zeca
Amaro
I
call
now
Zeca
Amaro
Pra
fechar
o
meu
cordel
To
close
my
cordel
Mantendo
vivo
o
trabalho
Keeping
the
work
alive
Chamo
agora
Zeca
Amaro
I
call
now
Zeca
Amaro
Pra
fechar
o
meu
cordel
To
close
my
cordel
Chora
viola-la
Cry,
viola,
cry
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Moraes Moreira
Album
Ser Tão
date de sortie
27-07-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.