Paroles et traduction Moraes Moreira - De Noite E De Dia (Ao Vivo Em São Paulo / 1995)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Noite E De Dia (Ao Vivo Em São Paulo / 1995)
De Night and Day (Live in São Paulo / 1995)
De
noite
e
de
dia,
madrugada
fria
By
night
and
by
day,
cold
dawn
Onde
a
natureza
sonha
Where
nature
dreams
Será
o
que
seria?
Miragem,
poesia?
What
could
it
be?
Mirage,
poem?
Tua
imagem
me
acompanha
Your
image
accompanies
me
De
noite
e
de
dia,
madrugada
fria
By
night
and
by
day,
cold
dawn
Onde
a
natureza
sonha
Where
nature
dreams
Será
o
que
seria?
Miragem,
poesia?
What
could
it
be?
Mirage,
poem?
Tua
imagem
me
acompanha
Your
image
accompanies
me
Meu
estandarte
do
planeta
azul
My
standard
of
the
blue
planet
Você
faz
parte
do
planeta
anil
You
are
part
of
the
anil
planet
É
quase
um
Cruzeiro
do
Sul
It
is
almost
a
Southern
Cross
Céu
das
noites
de
abril
Sky
of
April
nights
Sem
teu
amor,
demora
Without
your
love,
delay
Agora
ou
nunca
você
pode
acreditar
Now
or
never
you
can
believe
Nossa
saudade
chora
Our
longing
weeps
Num
coração
que
foi
bater
noutro
lugar
In
a
heart
that
went
to
beat
in
another
place
Lá
onde
o
amor
ficou
jogado
fora
Where
love
was
thrown
away
Como
um
jardim
que
o
mar
de
cinzas
quer
secar
Like
a
garden
that
the
sea
of
ashes
wants
to
dry
up
O
tempo
corre,
corre
Time
runs,
runs
A
correnteza
te
trazendo,
ai,
que
beleza
The
current
bringing
you,
oh,
how
beautiful
Se
a
tristeza
não
voltar
If
sadness
does
not
return
O
tempo
corre,
corre
Time
runs,
runs
A
correnteza
te
trazendo,
ai,
que
beleza
The
current
bringing
you,
oh,
how
beautiful
Se
a
tristeza
não
voltar
If
sadness
does
not
return
De
noite
e
de
dia,
madrugada
fria
By
night
and
by
day,
cold
dawn
Onde
a
natureza
sonha
Where
nature
dreams
Será
o
que
seria?
Miragem,
poesia?
What
could
it
be?
Mirage,
poem?
Tua
imagem
me
acompanha
Your
image
accompanies
me
De
noite
e
de
dia,
madrugada
fria
By
night
and
by
day,
cold
dawn
Onde
a
natureza
sonha
Where
nature
dreams
Será
o
que
seria?
Miragem,
poesia?
What
could
it
be?
Mirage,
poem?
Tua
imagem
me
acompanha
Your
image
accompanies
me
Meu
estandarte
do
planeta
azul
My
standard
of
the
blue
planet
Você
faz
parte
do
planeta
anil
You
are
part
of
the
anil
planet
É
quase
um
Cruzeiro
do
Sul
It
is
almost
a
Southern
Cross
Céu
das
noites
de
abril
Sky
of
April
nights
Sem
teu
amor,
demora
Without
your
love,
delay
Agora
ou
nunca
você
pode
acreditar
Now
or
never
you
can
believe
Nossa
saudade
chora
Our
longing
weeps
Num
coração
que
foi
bater
noutro
lugar
In
a
heart
that
went
to
beat
in
another
place
Lá
onde
o
amor
ficou
jogado
fora
Where
love
was
thrown
away
Como
um
jardim
que
o
mar
de
cinza
quer
secar
Like
a
garden
that
the
sea
of
ashes
wants
to
dry
up
O
tempo
corre,
corre
Time
runs,
runs
A
correnteza
te
trazendo,
ai,
que
beleza
The
current
bringing
you,
oh,
how
beautiful
Se
a
tristeza
não
voltar
If
sadness
does
not
return
O
tempo
corre,
corre
Time
runs,
runs
A
correnteza
te
trazendo,
ai,
que
beleza
The
current
bringing
you,
oh,
how
beautiful
Se
a
tristeza
não
voltar
If
sadness
does
not
return
O
tempo
corre,
corre
Time
runs,
runs
A
correnteza
te
trazendo,
ai,
que
beleza
The
current
bringing
you,
oh,
how
beautiful
Se
a
tristeza
não
voltar
If
sadness
does
not
return
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fausto Nilo Costa Junior, Antonio Carlos De Morais Pires
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.