Moraes Moreira - E Assim Pintou Moçambique - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Moraes Moreira - E Assim Pintou Moçambique




De dia não tem lua
День не имеет луна
(De noite luar)
(Ночью нет лунного света)
De dia não tem lua
День не имеет луна
(De noite luar)
(Ночью нет лунного света)
De dia não tem lua
День не имеет луна
(De noite luar)
(Ночью нет лунного света)
De dia não tem lua
День не имеет луна
(De noite luar)
(Ночью нет лунного света)
De Arembepe a Itagipe
В Arembepe в Itagipe
Da Ribeira a Jacuípe
Рибейра в Jacuípe
Tudo é lindeza
Все это-красивость
Estrela de quinta grandeza
Звезда пятой величины
Filha de mãe sudanesa
Дочь мать судана
Tudo é beleza
Все это-красота
Fazendo um som no atabaque
Делаем звук в atabaque
Trazendo axé pro batuque
Чего axé ночь тяжелая pro
Cantando um samba de black
Пение samba black
Assim pintou Moçambique
Так написал Мозамбик
Nesse tique, nesse taque
В этом такте, и в этом ударов
Nesse toque, nesse pique
В этом касания, в этом щука
Assim pintou Moçambique
Так написал Мозамбик
Nesse tique, nesse taque
В этом такте, и в этом ударов
Nesse toque, nesse pique
В этом касания, в этом щука
Assim pintou Moçambique
Так написал Мозамбик
Nesse tique, nesse taque
В этом такте, и в этом ударов
Nesse toque, nesse pique
В этом касания, в этом щука
Assim pintou Moçambique
Так написал Мозамбик
Iê, oh-oh
Есть, то есть, ой-ой
Assim pintou Moçambique
Так написал Мозамбик
Nesse tique, nesse taque
В этом такте, и в этом ударов
Nesse toque, nesse pique
В этом касания, в этом щука
Assim pintou Moçambique
Так написал Мозамбик
Nesse tique, nesse taque
В этом такте, и в этом ударов
Nesse toque, nesse pique
В этом касания, в этом щука
Assim pintou Moçambique
Так написал Мозамбик
Nesse tique, nesse taque
В этом такте, и в этом ударов
Nesse toque, nesse pique
В этом касания, в этом щука
Assim pintou Moçambique
Так написал Мозамбик
De dia não tem lua
День не имеет луна
(De noite luar)
(Ночью нет лунного света)
De dia não tem lua
День не имеет луна
(De noite luar)
(Ночью нет лунного света)
De dia não tem lua
День не имеет луна
(De noite luar)
(Ночью нет лунного света)
De dia não tem lua
День не имеет луна
(De noite luar)
(Ночью нет лунного света)
Fazendo um som no atabaque
Делаем звук в atabaque
Trazendo axé pro batuque
Чего axé ночь тяжелая pro
Cantando um samba de black
Пение samba black
Assim pintou Moçambique
Так написал Мозамбик
Nesse tique, nesse taque
В этом такте, и в этом ударов
Nesse toque, nesse pique
В этом касания, в этом щука
Assim pintou Moçambique
Так написал Мозамбик
Nesse tique, nesse taque
В этом такте, и в этом ударов
Nesse toque, nesse pique
В этом касания, в этом щука
Assim pintou Moçambique
Так написал Мозамбик
Nesse tique, nesse taque
В этом такте, и в этом ударов
Nesse toque, nesse pique
В этом касания, в этом щука
Assim pintou Moçambique
Так написал Мозамбик
Iê, oh
Есть, то есть, о
Assim pintou Moçambique
Так написал Мозамбик
Nesse tique, nesse taque
В этом такте, и в этом ударов
Nesse toque, nesse pique
В этом касания, в этом щука
Assim pintou Moçambique
Так написал Мозамбик
Nesse tique, nesse taque
В этом такте, и в этом ударов
Nesse toque, nesse pique
В этом касания, в этом щука
Assim pintou Moçambique
Так написал Мозамбик
Nesse tique, nesse taque
В этом такте, и в этом ударов
Nesse toque, nesse pique
В этом касания, в этом щука
Assim pintou Moçambique
Так написал Мозамбик
De dia não tem lua
День не имеет луна
(De noite luar)
(Ночью нет лунного света)
Mas de dia não tem lua
Но день не имеет луна
(De noite luar)
(Ночью нет лунного света)
É, de dia não tem lua
Это день не имеет луна
(De noite luar)
(Ночью нет лунного света)
É, de dia não tem lua
Это день не имеет луна
(De noite luar)
(Ночью нет лунного света)
Se de dia não tem lua
Если день не имеет луна
(De noite luar)
(Ночью нет лунного света)
Mas de dia não tem lua
Но день не имеет луна
(De noite luar)
(Ночью нет лунного света)
Se de dia não tem lua
Если день не имеет луна
(De noite luar)
(Ночью нет лунного света)
É, de dia não tem lua
Это день не имеет луна
(De noite luar) êô
(Ночью нет лунного света) êô
(De noite luar)
(Ночью нет лунного света)
(De noite luar)
(Ночью нет лунного света)
De noite luar
Ночью есть лунный свет





Writer(s): Pires Antonio Carlos De Morais, Rizerio .


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.